Translation of "Вызвать" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Вызвать" in a sentence and their portuguese translations:

- Вызвать тебе такси?
- Вызвать вам такси?

Quer que chame um táxi?

- Я должен вызвать полицию.
- Я должна вызвать полицию.

Eu tenho que chamar a polícia.

Нужно вызвать вертолет.

Temos de chamar o helicóptero.

- Может кто-то вызвать охрану?
- Кто-то может вызвать охрану?
- Кто-нибудь может вызвать охрану?

Alguém pode chamar a segurança?

- Можете ли вы мне вызвать такси?
- Ты можешь вызвать мне такси?
- Вы можете вызвать мне такси?

Você pode me chamar um táxi?

- Я могу вызвать вам такси?
- Я могу вызвать тебе такси?

Posso chamar um táxi para você?

- Тебе надо немедленно вызвать врача.
- Вам надо немедленно вызвать врача.

- Você deve chamar um médico imediatamente.
- Você deveria chamar um médico imediatamente.

Тебе следует вызвать полицию.

- Você deveria chamar a polícia.
- Você deveria ligar para a polícia.

Ты должен вызвать полицию.

- Você deveria chamar a polícia.
- Você deveria ligar para a polícia.

Микробы могут вызвать болезнь.

- Os germes podem causar doenças.
- Os germens podem causar doenças.

Ты собираешься вызвать полицию?

Você vai chamar a polícia?

Нам нужно вызвать сантехника.

Precisamos chamar um encanador.

Я решил вызвать полицию.

- Eu decidi chamar a polícia.
- Decidi chamar a polícia.
- Eu decidi ligar para a polícia.
- Decidi ligar para a polícia.

- Тебе надо сейчас же вызвать врача.
- Вам надо сейчас же вызвать врача.

- Você deve chamar um médico imediatamente.
- Você deveria chamar um médico imediatamente.

Загорание может вызвать рак кожи.

O curtume pode causar câncer de pele.

Думаю, мне пора вызвать врача.

Eu acho que é hora de eu chamar um médico.

Ты можешь вызвать мне такси?

Você pode me chamar um táxi?

Тому надо было вызвать полицию.

Tom deveria ter chamado a polícia.

Первым делом надо было вызвать врача.

A primeira coisa a fazer é chamar pelo médico.

Вчера ночью нам пришлось вызвать полицию.

Tivemos que ligar para a polícia noite passada.

Свинец может вызвать необратимые повреждения мозга.

O chumbo pode provocar danos cerebrais irreversíveis.

Ультрафиолетовые лучи могут вызвать рак кожи.

Raios ultravioletas podem causar câncer de pele.

Том знает, как вызвать у Мэри улыбку.

Tom sabe como fazer Maria sorrir.

Он просто пытается вызвать у тебя зависть.

- Ele só está tentando te deixar com ciúmes.
- Ele só quer deixar você com ciúmes.

Решение этого упражнения может вызвать некоторые сложности.

A solução desse exercício pode causar algumas dificuldades.

Мне нужен твой телефон, чтобы вызвать скорую.

Preciso usar seu celular para chamar uma ambulância.

Я должен вызвать полицию, чтобы тебя арестовали.

Eu deveria chamar a polícia para te prender.

У меня нет выбора, кроме как вызвать спасателей.

Não tenho escolha, tenho de pedir ajuda.

Мне придется вызвать помощь, чтобы избавиться от него.

Vou ter de pedir ajuda para sair desta.

вы должны вызвать спасателей и отправиться в больницу.

tem de chamar ajuda e tem de ir ao hospital.

Некоторые запахи могут легко вызвать воспоминания из детства.

Certos cheiros podem facilmente trazer lembranças da infância.

Ты сможешь это починить или мне вызвать сантехника?

Você consegue consertar isso ou devo chamar um encanador?

Нужно срочно вызвать вертолет и доставить его в больницу.

Temos de chamar o helicóptero e chegar ao hospital depressa.

- Том решил вызвать полицию.
- Том решил позвонить в полицию.

Tom decidiu chamar a polícia.

Согласно некоторым исследователям, даже одной сигареты достаточно, чтобы вызвать зависимость.

Segundo alguns pesquisadores, até um só cigarro é suficiente para inserir à dependência.

Однажды Том попытался вызвать демона, и у него почти получилось.

Uma vez o Tom tentou invocar um demônio e quase conseguiu.

У нас всего 30 минут, чтобы вызвать спасателей и отправиться в больницу.

Só temos 30 minutos para chamar ajuda e chegarmos ao hospital.

так что нам нужно вызвать вертолет и быстро доставить яд в больницу.

Temos de chamar o helicóptero e chegar ao hospital depressa.

У нас всего 30 минут, чтобы вызвать спасателей и добраться до больницы.

Só temos 30 minutos para chamar ajuda e chegarmos ao hospital.

- Том сказал мне вызвать полицию.
- Том сказал мне, чтобы я вызвал полицию.

Tom me disse para chamar a polícia.

Если они попадут в кровоток, они могут вызвать инфекцию и очень неприятную сыпь.

Se entrarem na corrente sanguínea, podem causar infeção e erupção cutânea.

- Том сказал Мэри вызвать полицию.
- Том сказал Мэри, чтобы она вызвала полицию.
- Том сказал Мэри, чтобы она вызывала полицию.

Tom mandou Mary chamar a polícia.

Даже при попадании на кожу, это может вызвать ожоги и волдыри. Но если это огненные палочки, они могут хорошо вас гидратировать,

Tocar-lhe é o suficiente para causar queimaduras e bolhas. Mas se for salicórnia, pode ajudar a hidratar-nos,