Translation of "смысла" in Polish

0.007 sec.

Examples of using "смысла" in a sentence and their polish translations:

- Нет смысла этого делать.
- Нет смысла делать это.

Nie ma sensu tego robić.

Нет смысла собирать информацию.

Nie ma sensu zbierać informacji.

Я не понял смысла.

Nie zrozumiałem znaczenia.

Нет смысла пытаться решить загадку.

Nie ma sensu rozwiązywanie tej łamigłówki.

Это не имеет никакого смысла.

To nie ma żadnego sensu.

Дальше размышлять не имеет смысла.

Nie ma sensu myśleć o tym dłużej.

Сказанное Томом не имеет смысла.

To, co Tom powiedział, nie ma sensu.

- То, что ты сказал, не имеет никакого смысла.
- Твои слова не имеют смысла.

To, co powiedziałeś, nie ma sensu.

Для меня это не имеет смысла.

Dla mnie nie ma to sensu.

Это просто больше не имеет смысла.

To już po prostu nie ma sensu.

Жить без любви не имеет смысла.

Życie bez miłości nie ma żadnego sensu.

В его словах нет абсолютно никакого смысла.

Jego słowa nie mają najmniejszego sensu.

Том не прислушивается к голосу здравого смысла.

Tom nie chce słuchać głosu rozsądku.

- Это совершенно бессмысленно.
- Это не имеет никакого смысла.

To nie ma żadnego sensu.

- Это полностью лишено здравого смысла.
- Это совершенно неразумно.

To kompletnie irracjonalne.

Я не вижу смысла в продолжении этого разговора.

Nie widzę sensu kontynuowania tej konwersacji.

Без тебя моя жизнь не имела бы никакого смысла.

Bez ciebie moje życie byłoby pozbawione sensu.

Нет смысла с ним разговаривать, он никогда не слушает.

Nie ma sensu z nim rozmawiać, on nigdy nie słucha.

Знание без здравого смысла ни к чему не приведёт.

Wiedza bez zdrowego rozsądku zaprowadzi cię donikąd.

- Я не вижу причин, чтобы продолжать.
- Не вижу смысла продолжать.

Nie widzę powodu, aby kontynuować.

- Нет смысла с ней говорить. Она не будет тебя слушать.
- С ней бесполезно разговаривать. Она не станет тебя слушать.
- С ней бесполезно разговаривать. Она не станет вас слушать.

Nie ma sensu z nią rozmawiać. Nie posłucha cię.

- То, что мне приходится платить подоходный налог больше тебя, хотя ты зарабатываешь больше меня, не имеет смысла для меня.
- Мне не кажется логичным, что я плачу больше тебя по подоходному налогу, хотя ты и зарабатываешь больше моего денег.

Nie widzę sensu w tym, że muszę płacić większy podatek od ciebie, chociaż ty więcej zarabiasz.

Одна из причин, по которой Твиттер популярен в Японии, заключается в своеобразии японского языка. Использующий идеограммы японский язык, не соперничая с китайским, может вместить в сто сорок знаков больше смысла, чем многие другие языки. К слову сказать, японский вариант этого предложения записывается с помощью ровно ста сорока знаков. А сколько знаков потребуется в другом языке?

Jedną z przyczyn popularności Twittera w Japonii jest charakterystyka samego języka japońskiego. Korzystający z ideogramów japoński, choć ustępuje pod tym względem chińskiemu, w porównaniu z wieloma językami może zawrzeć w 140 znakach więcej treści. Tak się składa, że japońska wersja tego przykładu jest zapisana właśnie 140 znakami. A ile zajmuje w innych językach?