Translation of "происходит" in Polish

0.020 sec.

Examples of using "происходит" in a sentence and their polish translations:

Что происходит?

Co się dzieje?

- Это происходит каждый день.
- Это происходит ежедневно.

To zdarza się codziennie.

Боже, что происходит?

„O Boże, co się dzieje?”

Что-нибудь происходит?

Czy coś się dzieje?

Эй, что происходит?

Ej, co się dzieje?

Что-то происходит.

Coś się dzieje.

Много всего происходит.

Dużo się dzieje.

Ничего не происходит.

Nic się nie dzieje.

Что происходит, Том?

Co się dzieje, Tom?

- Ты не видишь, что происходит?
- Вы не видите, что происходит?

Nie widzisz, co się dzieje?

- Вы знаете, что там происходит?
- Ты знаешь, что там происходит?

- Wiesz co się tam dzieje?
- Wiecie co się tam dzieje?

Теперь посмотрим, что происходит,

Zobaczmy, co się stanie,

Это происходит прямо здесь.

To dzieje się tutaj.

Что с тобой происходит?

Co z tobą jest nie tak?

Я знаю, что происходит.

Wiem, o co chodzi.

Что именно здесь происходит?

O co tu dokładnie chodzi?

Почему это опять происходит?

Dlaczego to się znowu dzieje?

Первый сценарий происходит постоянно,

Pierwszy scenariusz dzieje się cały czas.

Что там сейчас происходит?

Co tam się teraz dzieje?

- Ты можешь сказать мне, что происходит?
- Вы можете сказать мне, что происходит?

Może mi Pan powiedzieć, co się dzieje?

это происходит каждые 40 секунд.

To jedna osoba na 40 sekund.

посмотрим, что происходит внутри листа,

Popatrzmy, co dzieje się wewnątrz liścia,

Почему это происходит со мной?

Dlaczego to mi się przytrafia?

Я знаю, что здесь происходит.

Wiem, o co tutaj chodzi.

Что сейчас происходит в Польше?

Co się teraz dzieje w Polsce?

Такого почти никогда не происходит.

To prawie nigdy się nie zdarza.

Мы не знаем, что происходит.

Nie wiemy co się dzieje.

Я не знаю, что происходит.

Nie wiem, co się dzieje.

Только Том знает, что происходит.

Jedynie Tom wie co się dzieje.

- Ты думаешь, я не знаю, что происходит?
- Вы думаете, я не знаю, что происходит?

Myślisz, że nie wiem, co się dzieje?

Поэтому что происходит во время овуляции?

Co się dzieje podczas owulacji?

Причём происходит это с двух сторон:

Wymazanie jest dwojakie

На самом деле происходит нечто странное.

Dzieje się coś dziwnego.

Подобное происходит не только в Китае.

Chiny to nie jedyny kraj, w którym to się dzieje.

Девяносто процентов успешной охоты происходит ночью.

Dziewięćdziesiąt procent polowań lwów odbywa się w nocy.

И кое-где это уже происходит.

I jest jedno miejsce, w którym to już się dzieje.

Я понятия не имею, что происходит.

Nie mam pojęcia co się dzieje.

Какой скучный фильм! Ничего не происходит!

Co za nudny film! Nic się nie dzieje!

Вы можете мне сказать, что происходит?

Może mi Pan powiedzieć, co się dzieje?

Том просто не понимает, что происходит.

Tom właśnie nie rozumie, o co chodzi.

Я хочу знать, что здесь происходит.

- Chcę wiedzieć, o co tutaj chodzi.
- Chcę wiedzieć, co się tu dzieje.

Думаешь, я не знаю, что происходит?

Myślisz, że nie wiem, co się dzieje?

Такое не происходит при сезонном гриппе.

Tak nie stało sie z grypą.

Увидев, что происходит, мы решили уйти.

Widząc, co się dzieje, postanowiliśmy wyjść.

Не понимаю, что со мной происходит.

Nie rozumiem co się ze mną dzieje.

Я знаю, что с тобой происходит.

Wiem, co z tobą jest nie tak.

Я знаю, что происходит с Томом.

Wiem, co jest z Tomem nie tak.

Хотел бы я знать, что происходит.

Szkoda, że nie wiem, o co chodzi.

Том единственный, кто знает, что происходит.

Jedynie Tom wie co się dzieje.

Том, похоже, не понимает, что происходит.

Zdaje się, że Tom nie rozumie co się dzieje.

Том рассказал мне, что там происходит.

Tom powiedział mi co tam się dzieje.

Тому безразлично, что происходит с Мэри.

Toma nie obchodzi, co stało się Mary.

- Это происходит чаще, чем вы могли бы подумать.
- Это происходит чаще, чем ты мог бы подумать.

To się zdarza częściej, niż mógłbyś pomyśleć.

Мы точно не знаем, почему так происходит,

Nie wiemy, dlaczego tak się dzieje.

И это происходит не только в Эксетере.

Nie tylko w Exeterze.

помогает нам понять, что происходит под водой.

daje nam wyobrażenie o tym, co się dzieje pod powierzchnią.

что настоящее волшебство происходит не на бумаге,

że prawdziwej magii nie ma na papierze,

Другая часть ответа происходит из природы журналистики,

Druga część wynika z natury dziennikarstwa,

- Что с тобой?
- Что с тобой происходит?

Co z tobą jest nie tak?

Это обычно происходит между мужчиной и женщиной.

Najczęściej zdarza się to między kobietą i mężczyzną.

Это происходит во всех городах по всей Великобритании.

Także w miastach i miasteczkach całego Zjednoczonego Królestwa.

На небесах происходит чудо. Солнечные электроны атакуют Землю.

Na niebie dzieje się magia. Elektrony wyrzucane ze Słońca bombardują Ziemię.

Том боится, потому что не понимает, что происходит.

Tom się boi, bo nie rozumie, co się dzieje.

- Все происходит не без причины.
- На все есть своя причина.
- На всё есть своя причина.
- Всё происходит по причине.

Wszystko dzieje się z jakiegoś powodu.

- До сих пор не могу поверить, что всё это происходит.
- До сих пор не верится, что всё это происходит.

Wciąż nie mogę uwierzyć, że to wszystko się dzieje.

- Я не уйду, пока ты не скажешь мне, что происходит.
- Я не уйду, пока вы не скажете мне, что происходит.

Nie odejdę dopóki nie powiesz mi co się dzieje.

Больше всего мы хотим понять, что происходит на поверхности,

Jedną z rzeczy, którą chcemy zrozumieć jest powierzchnia,

Когда мы увидели, что там происходит, мы решили уйти.

Kiedy zobaczyliśmy co się tam stało, postanowiliśmy odejść.

- Это нечасто случается.
- Это нечасто бывает.
- Это нечасто происходит.

To się nie zdarza często.

Я хочу знать, что происходит между тобой и Томом.

Chcę wiedzieć, o co chodzi pomiędzy tobą, a Tomem.

при этом люди убеждали себя, что ничего плохого не происходит.

przy pełnym przekonaniu, że nie robi się nic złego.

- Почему это так часто бывает?
- Почему это так часто происходит?

Czemu to się tak często dzieje?

Что происходит на пляже после заката не было запечатлено на камеру...

Nikt jeszcze nie filmował, co dzieje się na tej plaży po zachodzie słońca.

Каждую ночь в закоулках Мумбаи происходит смертельная игра в кошки-мышки.

Każdej nocy uliczki Bombaju są świadkami śmiertelnej gry w kotka i myszkę.

Ни в одной стране не происходит столько землетрясений, сколько в Японии.

W żadnym kraju nie ma tylu trzęsień ziemi co w Japonii.

И вот наконец это происходит. Я протягиваю ей руку. Совсем чуть-чуть.

I wtedy to się stało. Wyciągnąłem nieco rękę.

Австралийцам не нужна мотивация для того, чтобы пить пиво, это происходит само собой.

Australijczycy nie potrzebują motywacji aby pić piwo, to przychodzi naturalnie.

Он становится очевидным только в темноте. Наблюдение за рифом в ультрафиолете показывает, что происходит.

Można to dostrzec dopiero po zmroku. W niebieskim świetle widać, co się dzieje.

У меня это происходит ежедневно, когда я заставляю себя идти на пробежку и просто отпускаю свои мысли.

Dla mnie to codzienny jogging, kiedy pozwalam błądzić myślom.

Когда к телу прикасаются, рецепторы в коже отправляют сообщения в мозг, в результате чего происходит выброс таких химических соединений, как эндорфины.

Kiedy ciało zostaje dotknięte, receptory na skórze wysyłają wiadomość do mózgu, powodując wydzielenie związków, takich jak endorfiny.