Translation of "рукой" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "рукой" in a sentence and their japanese translations:

- Том помахал рукой.
- Том махнул рукой.

- トムは手を振った。
- トムは手をふった。

- Она пишет левой рукой.
- Пиши левой рукой.

彼女は左手で書く。

- До станции рукой подать.
- До вокзала рукой подать.

駅はすぐ近くです。

Том помахал рукой.

- トムは手を振った。
- トムは手をふった。

Будешь моей правой рукой.

俺の片腕となって手助けしてくれ。

Она помахала нам рукой.

彼女は私達に手を振った。

Она помахала мне рукой.

彼女は私に手を振った。

Мэр прикрыл глаза рукой.

市長は片手を目にかざした。

Я помахал им рукой.

私は彼らに向かって手を振った。

Она помахала ему рукой.

彼女は彼に手を振った。

- Он повернул дверную ручку левой рукой.
- Он повернул ручку двери левой рукой.

- 彼はドアの取っ手を左手で回した。
- 彼は左手でドアノブを回した。

Мужчина восстановил владение левой рукой.

その男は左の腕が再び動くようになった。

Он подал мне знак рукой.

彼は私に手で合図した。

Она прикрыла телефонную трубку рукой.

彼女は電話の送話口を手でおおった。

Я держу под рукой словарь.

辞書は手元にあります。

Я попробовал писать левой рукой.

試しに左手で書いてみた。

Я попытался писать левой рукой.

左手で書いてみようとした。

Я поймал мяч одной рукой.

私はボールを片手で受けた。

Он поймал мяч левой рукой.

彼は左手でボールをキャッチした。

Том поймал мяч правой рукой.

トムは右手でボールを捕った。

- Том - левша, но он пишет правой рукой.
- Том левша, но пишет правой рукой.

トムは左利きだが、字を書くときは右手だ。

- Он одной рукой даёт, а другой отбирает.
- Он одной рукой даёт, а другой отнимает.
- Он одной рукой даёт, а другой забирает.

彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。

Боб махал рукой каждому, кого видел.

ボブは会う人には誰にでも手を振った。

Девочка подняла тяжелый ящик одной рукой.

その彼女は重い箱を片手で持ち上げた。

Мальчик поднял тяжёлый ящик одной рукой.

その男の子は重い箱を片手で持ち上げた。

Она помахала мне рукой, сияя улыбкой.

明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。

Она помахала мне рукой на прощание.

彼女は手を振ってさよならした。

Я показал ей рукой не курить.

彼女に喫煙しないように合図した。

Ты можешь разбить яйцо одной рукой?

卵を片手で割れる?

Кто тебе сказал писать левой рукой?

誰があなたに左手でものを書けと言ったのか。

Я всегда держу словарь под рукой.

私はいつも手近に辞書を置いている。

Пожалуйста, держи эту книгу под рукой.

この本を手元に置いてください。

Кто та девушка, которая машет тебе рукой?

君に手を振っているあの女の子はだれだい。

У меня нет подходящей литературы под рукой.

私は手もとによい参考書を持っていない。

Я всегда держу под рукой несколько словарей.

私はいつも手元に数冊の辞書をおいている。

Я всегда держу под рукой три словаря.

私はいつも辞典を3冊手元に置いています。

У меня сейчас нет под рукой словаря.

私の手元に辞書がない。

От моего дома до станции рукой подать.

私の家は駅からすぐ近くにあります。

Том - левша, но он пишет правой рукой.

トムは左利きだが、字を書くときは右手だ。

Он сделал мне знак рукой следовать за ним.

彼は私についてこいと合図した。

До воды рукой подать... ...но на пути – новая опасность.

‎水場まであと少し ‎だが次なる敵が現れた

твой друг приветственно помахал рукой, мол, рад тебя видеть.

‎再会した友人が ‎手を振っているようだった

Всегда держите ведро воды под рукой на случай пожара.

火事が起こったときのために、いつもバケツの水を手もとにおいて起きなさい。

Она махала рукой, пока поезд не скрылся из вида.

彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。

Они умерли на земле, во время планового обследования, под рукой.

彼らは、定期的なテスト中に、手元にある助けを借りて、地上で死亡しました。

Я держу большой словарь под рукой, когда читаю английские журналы.

英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。

- Имей при себе хороший словарь.
- Держите под рукой хороший словарь.

よい辞書を手元に置いておきなさい。

- Он может писать любой рукой.
- Он может писать обеими руками.

彼はどちらの手でも書けます。

Перед тем, как зайти в самолёт, она помахала мне рукой.

彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。

Я не могу пользоваться своей левой рукой из-за гипса.

ギプスのせいで左手の自由がきかない。

У него под рукой нет того, что нужно, чтобы это сделать.

彼はここでうまくやっていくには何が必要かわかっていません。

- Она помахала мне рукой на прощание.
- Она помахала мне на прощание.

彼女は手を振ってさよならした。

- Всегда имей словарь под рукой.
- Всегда держи свой словарь при себе.

いつも手近に辞書を持っていなさい。

В тот момент, когда мы выходили из смотровой, доктор помахал рукой и сказал "пока".

診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。

- Прикрывайте рот, когда кашляете, чихаете или зеваете.
- Прикрывайте рот рукой, когда кашляете, чихаете или зеваете.

咳、くしゃみ、あくびをする時は口を手で隠しなさい。

- Он может писать любой рукой.
- Он умеет писать обеими руками.
- Он может писать обеими руками.

彼はどちらの手でも書けます。

Мне пришла глупая, но навязчивая мысль, что если я по неблагоразумию шевельну рукой, то меня заметят.

下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。

У моего отца вчера случился сердечный приступ, но ему повезло, что до больницы было рукой подать.

昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。

- Его дом в двух шагах от школы.
- Её дом в двух шагах от школы.
- У него дом в двух шагах от школы.
- У неё дом в двух шагах от школы.
- От его дома рукой подать до школы.
- От её дома рукой подать до школы.

彼の家は学校のすぐ近くにある。

- Его дом в двух шагах от школы.
- У него дом в двух шагах от школы.
- От его дома рукой подать до школы.

彼の家は学校のすぐ近くにある。

- Полицейский жестом показал мне съехать на обочину.
- Полицейский сделал мне знак рукой, чтобы я съехал на обочину.
- Полицейский жестом показал мне подъехать к обочине.

- おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
- 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。
- お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。

- В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки.
- К шести годам он умел пользоваться печатной машинкой и говорил учителю, что ему нет необходимости учиться писать рукой.

彼が六歳のときタイプライターの使い方を学び、手で書くことを学ぶ必要などないと先生に言った。