Translation of "манеры" in Japanese

0.003 sec.

Examples of using "манеры" in a sentence and their japanese translations:

Где твои манеры?

- お行儀はどうしたの?
- お行儀が悪いでしょ。

- У неё очень утончённые манеры.
- У неё очень изысканные манеры.

彼女は大変礼儀正しく振舞っています。

У неё элегантные манеры.

彼女は上品な態度をしています。

У него грубые манеры.

彼は無作法な男だ。

Он усвоил хорошие манеры.

彼は行儀を身に付けている。

У неё прекрасные манеры.

彼女は礼儀正しい。

Человека определяют его манеры.

行儀作法が人を作る。

У неё очень хорошие манеры.

彼女はとても行儀がよい。

Но у него плохие манеры.

しかしマナーの悪いヤツだ。

Хорошие манеры были его отличительной чертой.

礼儀正しいのが彼の特徴であった。

Мы уважаем его за хорошие манеры.

彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。

вопреки ожиданиям, его воинственные манеры победили принца-регента Португалии.

予想に反して、彼の兵士の態度がポルトガルの摂政皇太子に勝利した、短くて波乱に富んだ 呪文 です。

Он так груб. Не могу терпеть его ужасные манеры.

彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。

- Его манеры не соответствуют манерам джентльмена.
- Его поведение не соответствует джентльменскому.

彼の態度は紳士の態度ではありません。

- Он не в курсе, что у него дурные манеры.
- Он не знает, что невоспитан.

彼は自分の無作法に気づいていない。

Несмотря на все свое благочестие и изысканные манеры, Бессьер приказал свою долю казней и репрессалий

ベシエールは、彼のすべての敬虔さと洗練されたマナーの

Потому что человек, чьи манеры столь же плохи, как твои, должно быть, испытывает терпение окружающих.

あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。

- «А вот интересно, Том действительно мальчик?» — «В смысле?» — «Ну он такой весь хорошенький и двигается как девчонка».
- "А Том точно мальчик?" - "В смысле?" - "Ну, такой симпатичный, и манеры как у девочки".

「トムってほんとに男の子なのかな?」「どういう意味?」「だってあんなにかわいいし、仕草も女の子みたいだし」