Translation of "глаз" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "глаз" in a sentence and their japanese translations:

Открой глаз.

目を開けて。

- Слёзы текли у него из глаз.
- Слёзы текли у неё из глаз.
- Из глаз её струились слёзы.
- Из глаз его струились слёзы.

彼女の目から涙がこぼれおちていた。

- Он ударил меня в глаз.
- Он попал мне в глаз.

彼は私の目のあたりを殴った。

- Том слеп на один глаз.
- Том слепой на один глаз.

- トムは片目が見えない。
- トムは片方の目が見えない。

Он не сомкнул глаз.

彼は一睡もしなかった。

У меня глаз болит!

目が痛い!

У меня глаз болит.

- 目が痛いです。
- 目が痛い。

У него верный глаз.

彼の目に狂いはない。

- Из её глаз капали слёзы.
- Слёзы капали у неё из глаз.

彼女の目から涙がこぼれおちていた。

Мир, скрытый от наших глаз.

‎肉眼では何も見えない

Мяч попал ей в глаз.

ボールが彼女の目に当たった。

Старик слеп на один глаз.

その老人は片目が見えない。

Собака слепая на один глаз.

その犬は片方の目が見えない。

Пыль попала мне в глаз.

片目にごみが入った。

Он слепой на один глаз.

- 彼は片方の眼が見えない。
- 彼は片方の目が不自由だ。

Том слеп на один глаз.

トムは片目が見えない。

Я собираюсь пройти обследование глаз.

私は目の検査をしてもらうつもりだ。

Я слеп на правый глаз.

私は右の目が見えない。

Не спускай глаз с ребёнка.

- その子から目を離してはいけません。
- その子から目を離さないようにしなければいけない。

Том чуть не потерял глаз.

トムはもう少しで片目を失った。

- Зелёные листья в парке приятны для глаз.
- Зелёные листья в парке радуют глаз.

公園の緑は私たちの目を慰めてくれる。

- Я не могу отвести от неё глаз.
- Я не могу оторвать от нее глаз.

彼女に見とれちゃう。

- Том не мог свести с неё глаз.
- Том не мог отвести от неё глаз.

トムは彼女から目が離せなかった。

Капибара не спускает с него глаз.

‎カピバラに気づかれた

С глаз долой - из сердца вон.

- 目に見えないものは忘れさられる。
- 身近にいないと忘れ去られる。
- 去るもの日々に疎し。

Из её глаз струились нескончаемые слёзы.

彼女の目から涙がとめどなく流れていた。

Внезапно из её глаз хлынули слёзы.

彼女の目から突然涙が溢れ出た。

Я не сводил с мужчины глаз.

私はその男をじっと見た。

Он чуть было не потерял глаз.

彼は危うく片目を失うところだった。

С глаз долой — из сердца вон.

去る者は日々に疎し。

Прошлой ночью я не сомкнул глаз.

私は昨晩一睡もしなかった。

Мне что-то в глаз попало.

目に何か入った。

Прошлой ночью она не сомкнула глаз.

夕べ彼女は、全然寝れなかったんだ。

- У меня песок в глазу.
- Мне песок в глаз попал.
- Мне песчинка в глаз попала.

- 目に砂が入りました。
- 目に砂が入った。

- Ты чуть не ткнул мне в глаз карандашом.
- Ты чуть не ткнула мне в глаз карандашом.

君はもう少しで私の目を鉛筆で突き刺すところだった。

Я провалилась под давлением оценивающих меня глаз.

値踏みする視線のプレッシャーに 私は勝てなかったのです

Эта гремучая змея может видеть... ...без глаз.

‎このクサリヘビの仲間は ‎目以外の器官で見る

Каждый глаз измеряет расстояние независимо от другого...

‎ぞれぞれの目が ‎別々に機能し‎―

Прошлой ночью я не смог сомкнуть глаз.

ゆうべは一睡もしなかった。

Он скрывал свою бедность от моих глаз.

彼は貧しさを私の眼につかないようにした。

Он не может отвести от неё глаз.

彼は彼女のことを気にしている。

Земля, насколько хватало глаз, была покрыта снегом.

見渡す限り地面は雪で覆われていた。

Его острый глаз никогда не пропускал ошибок.

彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。

- Том лишился зрения на один глаз в результате ДТП.
- В результате ДТП Том ослеп на один глаз.

トムは交通事故で片目の視力を失った。

У меня как будто пелена спала с глаз.

目からうろこの落ちる思いです。

Мой брат был отрадой для глаз моего отца.

父は私の弟を掌中の玉のようにかわいがった。

Город, насколько хватало глаз, представлял собой выжженную равнину.

町は見渡す限りの焼け野原であった。

Он ослеп на один глаз в результате ДТП.

彼は交通事故で片目の視力を失った。

Я ослеп на правый глаз два года назад.

2年前に右目を失明しました。

Ты мне чуть глаз не выколол своим карандашом.

君はもう少しで私の目を鉛筆で突き刺すところだった。

Не хочу отрывать глаз от змеи, видите, она свернулась.

ヘビから目を離したくない

Отражающий слой оболочки глаз льва усиливает небольшое количество света.

‎目の中の反射層で ‎わずかな光を増幅させる

Насколько хватало глаз, не было видно ничего, кроме песка.

見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。

Насколько хватало глаз, там не было ничего, кроме песка.

目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。

- У меня синяк под глазом.
- У меня глаз подбит.

- 目の周りに黒いあざが出来ちゃった。
- 目の周りに黒いあざができてしまった。
- 目の周りに黒いあざが出来てしまった。

Знаешь, ради твоих прекрасных глаз я готов на все.

私は君の美しい目のために何でもするって知っているね。

По выражению его глаз я понял, что он врёт.

私は彼の目つきで嘘を言っていることがわかった。

Не хочу отрывать глаз от этой змеи, видите, она свернулась.

ヘビから目を離したくない

Я не хочу отрывать глаз от змеи. Видите, она свернута.

ヘビから目を離したくない

Таким образом ему было удобно общаться с глазу на глаз,

こういう1対1の コミュニケーションだけでなく

Не читайте при тусклом свете - это вредно для ваших глаз.

目に悪いから暗いところで本を読んではいけない。

Я хотел бы поговорить с ним с глазу на глаз.

私は彼と面と向かって話したい。

Насколько хватало глаз, не было видно ни одной живой души.

見渡す限り人っ子一人見えなかった。

- Кто старое помянет, тому глаз вон.
- Что было, то прошло.

- 既往は咎めず。
- 過去は過去。
- 過去のことは忘れよう。
- 過去のことは水に流せ。
- 過ぎたことは過ぎたことにしておけ。
- すんだことは水に流せ。

Я поранил глаз, когда контактная линза соскользнула со своего места.

コンタクトレンズがずれちゃって目が痛いの。

Я хотел бы поговорить с Томом с глазу на глаз.

トムと二人だけで話をしたいのですが。

Его взгляд после аварии, в которой он потерял глаз, потерял остроту ».

彼が目を失った事故以来、彼の視線はその鋭敏さを失った。」

С глаз долой - из сердца вон. Расставшись, теряешь связь с человеком.

去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。

- Мы можем поговорить наедине?
- Мы можем поговорить с глазу на глаз?

話があるんだけど。

Морковь полезна для глаз. Ты видел когда-нибудь кролика в очках?

にんじんは目にいいんだよ。眼鏡かけてるうさぎさんとか見たことないでしょ?

- Том пристально наблюдал за Мэри.
- Том не сводил с Мэри глаз.

トムはメアリーのことをじっと見ていた。

Мне в глаз попала мушка, и я не могу её убрать.

目に虫が入って取れません。

Том, я хотел бы поговорить с тобой с глазу на глаз.

トムと二人だけで話をしたいのですが。

он случайно получил огнестрельное ранение в лицо и потерял возможность использовать глаз.

に 、 彼は誤って顔を撃たれ、目の使用を失いました。

У паука-птицееда восемь крошечных глаз, видящих чуть более, чем свет и тень.

‎カーリーヘアー・ ‎タランチュラは目はよくない

Когда я услышал блестящее объяснение учителя, у меня словно пелена спала с глаз.

先生の鮮やかな解説を聞いて、目から鱗が落ちた。

- Мне что-то в глаз попало.
- У меня в глазу что-то есть.

目に何か入った。

- Можно мне поговорить с тобой наедине?
- Можно мне поговорить с Вами наедине?
- Можно мне поговорить с тобой с глазу на глаз?
- Можно мне поговорить с Вами с глазу на глаз?

二人きりで話をしてもいいですか。

- Сестра, не упускайте этого больного с глаз.
- Сестра, не оставляйте этого пациента без присмотра.

シスター、この患者から目を離さないでください。

Если бы у меня было десять глаз, я бы мог читать пять книг одновременно.

目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。

- Она надела тёмные очки для защиты своих глаз от солнца.
- Она надела тёмные очки, чтоб защитить свои глаза от солнца.

彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。

- В конце концов они встретились с глазу на глаз.
- Наконец они встретились лицом к лицу.
- В конце концов они встретились лицом к лицу.

ついに彼らは面と向かい合った。