Translation of "сообщить" in Italian

0.021 sec.

Examples of using "сообщить" in a sentence and their italian translations:

- Надо всем сообщить.
- Надо всем об этом сообщить.
- Надо сообщить об этом всем.

Bisogna farlo sapere a tutti.

- Вам следует сообщить Тому.
- Тебе надо сообщить Тому.

- Dovresti denunciare Tom.
- Dovresti segnalare Tom.

Мне нечего сообщить.

- Non ho nulla da dichiarare.
- Non ho niente da dichiarare.

- Подробности можете потом мне сообщить.
- Подробности можешь потом мне сообщить.
- Подробности можете сообщить мне позднее.

Potete darmi i dettagli più tardi.

Мы должны им сообщить.

Dobbiamo informarli.

Мне нужно Тому сообщить.

Devo informare Tom.

Мне не о чем сообщить.

- Non ho niente da segnalare.
- Non ho nulla da segnalare.

Думаю, нам лучше сообщить Тому.

Penso che faremmo meglio a informare Tom.

Подробности можешь потом мне сообщить.

Puoi darmi i dettagli più tardi.

Я хотел бы сообщить о краже.

- Vorrei denunciare un furto.
- Io vorrei denunciare un furto.

Тебе следует сообщить в полицию немедленно.

Dovresti informare la polizia immediatamente.

- Тома надо известить.
- Надо сообщить Тому.

Tom dovrebbe essere informato.

Пока это всё, что мы можем сообщить.

Al momento questo è tutto ciò che possiamo riferire.

Я должен сообщить тебе нечто очень деликатное.

Devo comunicarti una cosa molto delicata.

- Мы должны им сообщить.
- Мы должны их проинформировать.

- Dobbiamo informarli.
- Noi dobbiamo informarli.
- Dobbiamo informarle.
- Noi dobbiamo informarle.

- Кому мне следует сообщить?
- Кого мне следует проинформировать?

Chi dovrei informare?

Вы можете сообщить Тому о том, что произошло?

Volete informare Tom su quello che è successo?

Мне сообщить Тому о том, что ты придешь?

Devo informare Tom che verrai?

Кто-то должен сообщить её матери эту печальную новость.

Qualcuno deve dare la cattiva notizia a sua madre.

Том позвонил в полицию, чтобы сообщить о том, что Мэри пропала.

Tom telefonò alla polizia per informare che Mary era scomparsa.

- Я должен сообщить ему об этом.
- Я должен доложить ему об этом.

- Devo riferirgli questo.
- Gli devo riferire questo.

- На Токипоне можно сообщить важные сведения.
- На токипоне можно научить важным вещам.

Cose importanti possono essere insegnate per Toki Pona.

- Тебе следовало сообщить мне раньше.
- Тебе надо было раньше мне об этом сказать.

- Avresti dovuto dirmelo prima.
- Tu avresti dovuto dirmelo prima.

- Думаю, нам надо поставить родителей Тома в известность.
- Думаю, нам надо сообщить родителям Тома.

Credo che dovremmo informare i genitori di Tom.

Как вы знаете, мы с вашей дочерью уже давно встречаемся и хотим сообщить вам, что мы решили пожениться.

Come sapete, io e vostra figlia ci siamo frequentati a lungo e desideriamo informarvi che abbiamo deciso di sposarci.

К сожалению, Мэри не могла знать, что Том уже всё решил и ждал лишь удобного случая, чтобы сообщить ей об этом.

Sfortunatamente, Mary non poteva sapere che Tom aveva già deciso tutto e aspettava solo l'occasione per farglielo sapere.

- Я должен им это рассказать.
- Я должен им это сказать.
- Я должна им это сказать.
- Я должна им это рассказать.
- Я должна им это сообщить.

- Devo dirlo a loro.
- Io devo dirlo a loro.

- Я собираюсь сказать вам кое-что важное.
- Я собираюсь сообщить вам кое-что важное.
- Я собираюсь сказать тебе кое-что важное.
- Я намереваюсь сказать вам кое-что важное.

- Sto per dirti qualcosa di importante.
- Sto per dirvi qualcosa di importante.
- Sto per dirle qualcosa di importante.