Translation of "понимаешь" in Italian

0.050 sec.

Examples of using "понимаешь" in a sentence and their italian translations:

- Ты понимаешь?
- Вы понимаете?
- Понимаешь?
- Понимаете?

- Capisci?
- Capisce?
- Capite?

Ты понимаешь?

- Capisci?
- Capisce?
- Capite?

- Ты русский язык понимаешь?
- Ты понимаешь по-русски?

Capisci quello che dico?

Ты меня понимаешь.

Tu mi capisci.

- Ты её понимаешь?
- Вы её понимаете?
- Ты понимаешь её?

- La capisci?
- Tu la capisci?
- La capisce?
- Lei la capisce?
- La capite?
- Voi la capite?

- Ты что, не понимаешь?
- Ты не понимаешь, что ли?

- Non capisci, vero?
- Tu non capisci, vero?

- Вы меня понимаете?
- Ты меня понимаешь?
- Ты понимаешь меня?

- Mi capisci?
- Mi capite?
- Mi capisce?

- Вы понимаете ситуацию?
- Ты понимаешь ситуацию?
- Понимаешь, какая ситуация?

Capisci che situazione?

- Ты понимаешь, что я говорю?
- Понимаешь, о чём я?

Capisci cosa dico?

- Вы, кажется, меня понимаете.
- Ты, кажется, меня понимаешь.
- Похоже, ты понимаешь меня.
- Похоже, ты меня понимаешь.

- Sembra che tu mi capisca.
- Sembra che lei mi capisca.
- Sembra che mi capiate.
- Sembra che voi mi capiate.

Но потом ты понимаешь,

Ma poi ti rendi conto

Как ты не понимаешь?

- Perché non capisci?
- Perché non capisce?
- Perché tu non capisci?

Ты понимаешь меня, Том?

Mi capisci, Tom?

Ты понимаешь по-фински?

- Capisci il finlandese?
- Tu capisci il finlandese?

Ты понимаешь по-китайски?

- Capisci il cinese?
- Tu capisci il cinese?

Ты понимаешь по-французски?

- Riesci a capire il francese?
- Tu riesci a capire il francese?
- Riesce a capire il francese?
- Lei riesce a capire il francese?
- Riuscite a capire il francese?
- Voi riuscite a capire il francese?

Сомневаюсь, что ты понимаешь.

- Dubito che tu capisca.
- Dubito che tu comprenda.

Если не понимаешь, спроси.

Se non capisci, chiedi.

Ты ведь понимаешь почему?

Capisci il motivo, vero?

Ты понимаешь по-итальянски?

Capisci l'italiano?

Ты понимаешь по-португальски?

Capisci il portoghese?

Это ты не понимаешь!

Non lo capisci!

Не понимаешь, так помалкивай.

Non capisci e allora tieni la bocca chiusa.

Ты понимаешь по-шведски.

Puoi capire lo svedese.

- Ты понимаешь, в чём разница?
- Ты понимаешь разницу?
- Вы понимаете разницу?

- Capisci la differenza?
- Tu capisci la differenza?
- Capisce la differenza?
- Lei capisce la differenza?
- Capite la differenza?
- Voi capite la differenza?

- Ты понимаешь китайский?
- Ты понимаешь по-китайски?
- Вы понимаете по-китайски?

- Capisci il cinese?
- Tu capisci il cinese?
- Capisce il cinese?
- Lei capisce il cinese?
- Capite il cinese?
- Voi capite il cinese?

- Если не понимаешь, спроси.
- Если не понимаешь, задай вопрос.
- Если не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, спросите.
- Не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, задайте вопрос.
- Не понимаете - спросите.
- Если чего-то не понимаешь, спрашивай.
- Если ты чего-то не понимаешь, спроси.

- Se non capisci, chiedi.
- Se non capisci, fai una domanda.

- Ты притворился, что понимаешь стихотворение Мэри.
- Ты притворилась, что понимаешь стихотворение Мэри.

Hai finto di capire la poesia di Mary.

- Ты нас понимаешь?
- Ты понимаешь нас?
- Вы понимаете нас?
- Вы нас понимаете?

- Ci capisci?
- Tu ci capisci?
- Ci capisce?
- Lei ci capisce?
- Ci capite?
- Voi ci capite?

- Вы их понимаете?
- Вы понимаете их?
- Ты понимаешь их?
- Ты их понимаешь?

- Li capisci?
- Tu li capisci?
- Le capisci?
- Tu le capisci?
- Li capisce?
- Lei li capisce?
- Le capisce?
- Lei le capisce?
- Le capite?
- Voi le capite?
- Li capite?
- Voi li capite?

- Ты его понимаешь?
- Ты понимаешь его?
- Вы понимаете его?
- Вы его понимаете?

- Lo capisci?
- Tu lo capisci?
- Lo capisce?
- Lei lo capisce?
- Lo capite?
- Voi lo capite?

Если не понимаешь, задай вопрос.

Se non capisci, fai una domanda.

Ты понимаешь смысл этого абзаца?

Capisci il significato di questo paragrafo?

"Ты меня понимаешь?" - "Да, понимаю".

Mi capisci? — Sì, ti capisco.

Ты всегда понимаешь меня неправильно.

Mi fraintendi sempre.

Ты всё ещё не понимаешь.

- Continui a non capire.
- Continua a non capire.
- Continuate a non capire.

Ты не понимаешь меня, Том.

- Non mi capisci, Tom.
- Tu non mi capisci, Tom.

Да ладно, много ты понимаешь!

Ma per favore, non capisci niente!

Очень надеюсь, что ты понимаешь.

Spero molto che tu capisca.

Не понимаешь? Вот и помалкивай.

Non capici? Ecco, tieni chiusa la bocca.

Понимаешь, к чему я веду?

Capisci dove voglio arrivare?

- Почему ты не понимаешь?
- Как же ты не понимаешь?
- Как же вы не понимаете?

- Perché non capisci?
- Perché non capisce?
- Perché non capite?
- Perché tu non capisci?
- Perché lei non capisce?
- Perché voi non capite?

понимаешь, что всё прогнило до корня,

scopri che sono marci fino al midollo,

- Ты не понимаешь.
- Вы не понимаете.

- Non capisci.
- Tu non capisci.
- Non capisce.
- Lei non capisce.
- Non capite.
- Voi non capite.

- Ты меня понимаешь.
- Вы меня понимаете.

- Mi capisci.
- Tu mi capisci.
- Mi capite.
- Voi mi capite.
- Mi capisce.
- Lei mi capisce.

- Ты меня понимаешь?
- Ты меня преследуешь?

- Mi stai seguendo?
- Tu mi stai seguendo?
- Mi state seguendo?
- Voi mi state seguendo?
- Mi sta seguendo?
- Lei mi sta seguendo?

Ты хоть понимаешь, чего хочет Том?

- Hai idea di cosa vuole Tom?
- Tu hai idea di cosa vuole Tom?
- Ha idea di cosa vuole Tom?
- Lei ha idea di cosa vuole Tom?
- Avete idea di cosa vuole Tom?
- Voi avete idea di cosa vuole Tom?

Ты и правда ничего не понимаешь!

Davvero non capisci niente!

- Ты это понимаешь?
- Вы это понимаете?

- Lo capisci?
- Lo capisce?
- Lo capite?

Есть проблема, которую ты не понимаешь.

- C'è un problema lì che non vedi.
- C'è un problema lì che non vede.
- C'è un problema lì che non vedete.

Ты понимаешь, что я тебе говорю?

- Capisci quello che ti dico?
- Capisci quel che ti dico?

- Вы, конечно, понимаете.
- Ты, конечно, понимаешь.

- Certamente capisci.
- Certamente capisce.
- Certamente capite.
- Ovviamente capisci.
- Ovviamente capisce.
- Ovviamente capite.

Ты что, русского языка не понимаешь?

Cos'è, non capisci la lingua russa?

- Ты Тома понимаешь?
- Вы понимаете Тома?

- Capisci Tom?
- Tu capisci Tom?
- Capisce Tom?
- Lei capisce Tom?
- Capite Tom?
- Voi capite Tom?

Раз понимаешь, так делай как следует.

Se lo capisci, allora fallo come si deve.

Ты понимаешь, что ты всех подвёл?

Capisci che hai deluso tutti quanti?

Думаю, ты не понимаешь, что происходит.

Penso che tu non stia capendo quello che sta succedendo.

Спроси у меня, если не понимаешь.

- Chiedimi se non capisci.
- Mi chieda se non capisce.
- Chiedetemi se non capite.

Ты понимаешь, что все они очень важны.

Ti rendi conto che ognuno di essi è molto importante.

Том понимает то, что ты не понимаешь.

Tom capisce quello che tu non capisci.

Ты что, не понимаешь, как это важно?

Non capisci quanto questo sia importante?

Ты понимаешь, что она имела в виду?

Avete capito cosa voleva dire?

Ты, кажется, не понимаешь, насколько это серьёзно.

Sembra che tu non capisca quanto questa cosa sia seria.

Ты не понимаешь, что я хочу сказать.

Non capisci ciò che voglio dire.

Ты, по-моему, не понимаешь, что происходит.

Secondo me non stai capendo quello che sta succedendo.

Если не понимаешь вопроса, - так и скажи.

Se non capisci la domanda, dillo.

Теперь ты понимаешь, почему он так поступил?

Ora capisci perché lui l'ha fatto?

Теперь ты понимаешь, почему она так поступила?

Ora capisci perché lei l'ha fatto?

Ты что, не понимаешь, что это опасно?

Che, non capisci che è pericoloso?

Ты что, не понимаешь, как это опасно?

Che, non capisci quanto sia pericoloso?

Ты понимаешь, что я имею в виду?

Capisci cosa intendo dire?

Ты понимаешь, к чему это может привести?

Capisci a cosa questo può portare?

Ты понимаешь, к чему это могло привести?

Capisci a cosa questo potrebbe portare?

Ты понимаешь, на что ты себя обрекаешь?

Capisci a cosa ti devi condannare?

Через пару секунд ты понимаешь, что тут творится.

Ci mette qualche secondo per capire che diavolo sta succedendo.

Ты не понимаешь, как я за тебя беспокоилась.

Non capisci quanto mi sia preoccupata per te.

Ты не понимаешь, как я за тебя беспокоился.

Non capisci quanto mi sia preoccupato per te.

- Я думал, ты понимаешь.
- Я думал, вы понимаете.

- Pensavo che avessi capito.
- Pensavo che avesse capito.
- Pensavo che aveste capito.

Ты не понимаешь, почему Мэри на меня рассердилась.

Tu non capisci perché Mary mi ha fatto arrabbiare.

- Ты понимаешь, что происходит?
- Вы понимаете, что происходит?

- Capisci cosa sta succedendo?
- Capisce cosa sta succedendo?
- Capite cosa sta succedendo?

- Нет, вы не понимаете.
- Нет, ты не понимаешь.

- No, non capisci.
- No, tu non capisci.
- No, non capisce.
- No, lei non capisce.
- No, non capite.
- No, non voi capite.

- Ты понимаешь по-французски?
- Вы понимаете по-французски?

- Capisce il francese?
- Lei capisce il francese?
- Capisci il francese?
- Tu capisci il francese?
- Capite il francese?
- Voi capite il francese?

- Ты ничего не понимаешь.
- Вы ничего не понимаете.

- Non capisci niente.
- Non capisci nulla.
- Non capisce niente.
- Non capisce nulla.
- Non capite niente.
- Non capite nulla.

- Понимаешь, в чём проблема?
- Понимаете, в чём проблема?

- Capisci qual è il problema?
- Tu capisci qual è il problema?
- Capisce qual è il problema?
- Lei capisce qual è il problema?
- Capite qual è il problema?
- Voi capite qual è il problema?

- Похоже, ты их понимаешь.
- Похоже, вы их понимаете.

- Sembra che tu li capisca.
- Sembra che tu le capisca.
- Sembra che li capiate.
- Sembra che voi li capiate.
- Sembra che le capiate.
- Sembra che voi le capiate.
- Sembra che lei li capisca.
- Sembra che lei le capisca.

- Ты, кажется, его понимаешь.
- Вы, кажется, его понимаете.

- Sembra che tu lo capisca.
- Sembra che lei lo capisca.
- Sembra che lo capiate.
- Sembra che voi lo capiate.

- Вы, кажется, её понимаете.
- Ты, кажется, её понимаешь.

- Sembra che tu la capisca.
- Sembra che lei la capisca.
- Sembra che la capiate.
- Sembra che voi la capiate.

- Ты понимаешь по-венгерски?
- Вы понимаете по-венгерски?

- Lei comprende la lingua ungherese?
- Capisci l'ungherese?

Не думаю, что ты понимаешь, насколько это важно.

Non penso che tu capisca quanto questo sia importante.

Ты не понимаешь, что я пытаюсь тебе сказать?

Non capisci quello che sto cercando di dirti?

- Ты понимаешь по-португальски?
- Вы понимаете по-португальски?

Capite il portoghese?

- Ты не понимаешь почему?
- Вы не понимаете почему?

- Non capisci il perché?
- Non capisce il perché?
- Non capite il perché?

Не думаю, что ты понимаешь, что это значит.

Non penso che tu capisca cosa questo significhi.

Думаю, ты понимаешь, что я имею в виду.

Penso che tu capisca ciò che intendo.

Ну ты понимаешь, что я имею в виду.

Allora capisci ciò che intendo.

- Ты не понимаешь британский юмор.
- Вы не понимаете британский юмор.
- Ты не понимаешь английский юмор.
- Вы не понимаете английский юмор.

- Non capisce l'umorismo britannico.
- Lei non capisce l'umorismo britannico.
- Non capisci l'umorismo britannico.
- Tu non capisci l'umorismo britannico.
- Non capite l'umorismo britannico.
- Voi non capite l'umorismo britannico.

Ты добираешься, а потом понимаешь, что ещё километры пути.

Li superi e poi capisci che sei ancora lontanissimo.

Если сам чего-то не понимаешь, жизнь тебя учит.

Se le cose non le capisci da solo, la vita te le insegna.

Я не знал, что ты не понимаешь по-французски.

Non sapevo che non capissi il francese.