Translation of "нанять" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "нанять" in a sentence and their italian translations:

- Вам следует нанять адвоката.
- Тебе надо нанять адвоката.
- Вам надо нанять адвоката.

- Dovresti assumere un avvocato.
- Dovreste assumere un avvocato.
- Dovrebbe assumere un avvocato.

- Я хотел нанять наставника.
- Я хотел нанять тренера.

Volevo noleggiare un pullman.

Мне нужно нанять адвоката.

Devo prendere un avvocato.

Нам надо их нанять.

- Dovremmo assumerli.
- Dovremmo assumerle.
- Li dovremmo assumere.
- Le dovremmo assumere.

Нам надо его нанять.

Dovremmo assumerlo.

Нам надо её нанять.

Dovremmo assumerla.

Мне стоило нанять адвоката.

Avrei dovuto assumere un avvocato.

Том мог бы нанять Мэри.

Tom potrebbe assumere Mary.

Нам надо нанять больше людей.

- Dobbiamo assumere più persone.
- Noi dobbiamo assumere più persone.

Ты хоть думал нанять Тома?

- Hai mai considerato di assumere Tom?
- Ha mai considerato di assumere Tom?
- Avete mai considerato di assumere Tom?

Нам нужно нанять больше людей.

Dobbiamo assumere altre persone.

Тому нужно нанять частного детектива.

Tom deve assumere un investigatore privato.

Нам нужно нанять трёх сварщиков.

Dobbiamo ingaggiare tre saldatori.

- Я хочу нанять его.
- Я хочу его нанять.
- Я хочу взять его на работу.

- Voglio assumerlo.
- Lo voglio assumere.

Вы уже решили, кого собираетесь нанять?

- Hai già deciso chi assumerai?
- Ha già deciso chi assumerà?
- Avete già deciso chi assumerete?

Тому надо было нанять адвоката получше.

Tom avrebbe dovuto assumere un avvocato migliore.

Сколько слуг хочет нанять та госпожа?

Quante domestiche vuole assumere quella signora?

Я хотел бы нанять Вас консультантом.

Vorrei assumerVi come consulente.

Том слишком беден, чтобы нанять адвоката.

Tom è troppo povero per assumere un avvocato.

Том не мог позволить себе нанять адвоката.

- Tom non poteva permettersi di assumere un avvocato.
- Tom non si poteva permettere di assumere un avvocato.

Почему бы тебе не нанять частного детектива?

Perché non assumi un investigatore privato?

Почему бы вам не нанять частного детектива?

Perché non assumete un investigatore privato?

- Почему мне следует нанять тебя?
- Почему мне следует нанять вас?
- Зачем мне нанимать тебя?
- Зачем мне нанимать вас?

- Perché dovrei assumerti?
- Perché dovrei assumervi?
- Perché dovrei assumerla?

Том не мог себе позволить нанять профессиональных актёров.

Tom non poteva permettersi di assumere attori professionisti.

- Том не может оплатить услуги адвоката.
- Том не может позволить себе нанять адвоката.
- У Тома нет денег, чтобы нанять адвоката.

- Tom non si può permettere un avvocato.
- Tom non può permettersi un avvocato.

- Я хочу нанять Тома.
- Я хочу взять Тома на работу.

- Voglio assumere Tom.
- Io voglio assumere Tom.

- Я хочу нанять её.
- Я хочу взять её на работу.

- Voglio assumerla.
- La voglio assumere.

- Мы решили нанять его.
- Мы решили взять его на работу.

- Abbiamo deciso di assumerlo.
- Noi abbiamo deciso di assumerlo.

Я бы хотел нанять кого-нибудь, кто говорит по-французски.

Vorrei assumere qualcuno che parli il francese.

- Компания хочет взять на работу двадцать человек.
- Компания хочет нанять двадцать человек.

- La ditta vuole assumere venti persone.
- L'azienda vuole assumere venti persone.

пока эти связи не восстановятся, и предприятия не будут готовы нанять их снова.

fintanto che le connessioni non si saranno riformate e le imprese non saranno di nuovo pronte ad assumere.

- Том мне не скажет, кого он собирается взять на работу.
- Том мне не скажет, кого он собирается нанять.

Tom non mi dirà chi ha intenzione di assumere.