Translation of "красиво" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "красиво" in a sentence and their hungarian translations:

- Красиво.
- Это красиво.

Ez gyönyörű.

- Это очень красиво.
- Очень красиво.

Gyönyörű.

- Как красиво!
- Как это красиво!

- Milyen szép!
- Milyen gyönyörű!

Как красиво!

Milyen szép!

Это красиво.

Ez gyönyörű.

- Я думаю, это красиво.
- По-моему, красиво.

Szerintem gyönyörű.

хотим красиво выглядеть,

jól kinézni,

Она красиво пишет.

Szépen ír.

Это красиво, правда?

Ez szép, ugye?

Это действительно красиво.

Ez valóban gyönyörű.

Это так красиво.

Ez olyan csodás!

Это было красиво.

Csodaszép volt!

Как здесь красиво!

Milyen szép itt!

Вишни очень красиво цветут.

Gyönyörű képet mutatnak a virágzó cseresznyefák.

Это действительно очень красиво.

Tényleg gyönyörű.

Как ты красиво пишешь!

Milyen gyönyörűen írsz!

Это было так красиво!

Olyan szép volt!

Она очень красиво смеётся.

Gyönyörű a nevetése.

- Ты красиво выглядишь.
- Ты выглядишь красиво.
- Ты прекрасно выглядишь.
- Вы прекрасно выглядите.

Gyönyörűen nézel ki.

Они очень красиво себя разукрашивают.

Gyönyörűen kidíszítik magukat!

Фудзияма красиво выглядит на закате.

A Fudzsi hegy gyönyörű naplementekor.

Почему на Рейне так красиво?

Miért olyan szép a Rajnánál?

Колокол из бронзы звучит красиво.

A bronzból készült harang szépen szól.

Множество Мандельброта красиво само по себе.

A Mandelbrot-halmaz önmagában is csodálatos.

Я люблю снег. Это так красиво!

Szeretem a havat. Annyira szép!

Звезды выглядят очень красиво сегодня вечером.

Ma este nagyon szépek a csillagok.

Ночное небо красиво и вызывает трепет.

Az éjszakai égbolt gyönyörű és megindítóan fenséges.

- У яблони красивые цветки.
- Яблоня красиво цветёт.

Az almafának szép virágja van.

Дословный перевод обычно звучит не очень красиво.

A szó szerinti fordítás gyakran nem hangzik nagyon szépen.

- Какой красивый лунный свет!
- Как красиво светит луна!

Milyen szép most a Hold!

Она выглядела очень красиво в своём новом платье.

Nagyon jól nézett ki az új ruhájában.

Неважно, так это или нет. Главное - звучит красиво.

Így van vagy nem, teljesen mindegy. A lényeg, hogy jól hangzik.

«Снег... Красиво, правда?» — «Правда. Но ты еще красивее, Мэри».

- Szép a hó! Nem igaz? - Igen, de te szebb vagy Mária!

Здесь очень красиво, но я не хотел бы здесь жить.

Szép ittt, de nem szeretnék itt élni.

- Это слишком красиво, чтобы быть правдой.
- Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Túl szép, hogy igaz legyen.

Слово “coraçon” часто встречается в лирических и патриотических песнях Испании. Оно красиво звучит во время пения и хорошо рифмуется со многими испанскими словами.

Sok lírai és hazafias spanyol dalban megtalálja az ember a coraçon szót. Ez igazán jól cseng az énekben és sok spanyol szóval alkot szép rímpárt.