Translation of "уме" in German

0.010 sec.

Examples of using "уме" in a sentence and their german translations:

У него дурное на уме.

Er führt nichts Gutes im Schilde.

Она не в своём уме.

Sie ist verrückt.

Что у Вас на уме?

Was haben Sie im Sinn?

- Что ты надумал?
- Что у тебя на уме?
- Что у Вас на уме?

Was hast du im Sinn?

это вопрос в нашем уме сейчас

Das ist jetzt eine Frage in unserem Kopf

Я буду держать это в уме.

Ich werde das im Hinterkopf behalten.

У меня в уме есть решение.

Ich habe eine Lösung im Kopf.

Том что, не в своём уме?

Hat Tom den Verstand verloren?

Том очень хорошо считает в уме.

Tom ist sehr gut im Kopfrechnen.

Что у тебя на уме, Том?

Was hast du auf dem Herzen, Tom?

Кто был у тебя на уме?

- An wen hast du gedacht?
- An wen habt ihr gedacht?
- An wen haben Sie gedacht?

У Мэри только одно на уме.

Maria hat nur eines im Sinn.

Теперь мысль может возникнуть в вашем уме

Jetzt kann ein Gedanke in deinem Kopf auftreten

Он недостаточно умён, чтобы складывать в уме.

Er ist nicht intelligent genug, im Kopf zu rechnen.

Я, должно быть, не в своем уме.

Ich muss verrückt sein.

У тебя ещё что-то на уме?

Hast du noch etwas anderes im Sinn?

Ему не хватает мозгов считать в уме.

Er ist nicht intelligent genug, im Kopf zu rechnen.

- Он себе на уме.
- Он тёртый калач.

Er hat es faustdick hinter den Ohren.

У него было только одно на уме.

Er hatte nur eines im Sinn.

в своем уме веб-сайт, который обеспечивает

in ihrer Meinung die Website, die zur Verfügung stellt

Я последний в мире человек в здравом уме.

Ich bin der letzte geistig gesunde Mann auf der Welt.

У Тома на уме только модели железной дороги.

Tom hat nichts außer seiner Modelleisenbahn im Kopf.

- Что они задумали?
- Что у них на уме?

Was haben sie im Sinn?

Он не достаточно умён, чтобы складывать числа в уме.

- Er ist nicht intelligent genug, im Kopf zu rechnen.
- Er ist zu dumm zum Kopfrechnen.

- О чём ты думаешь?
- Что у тебя на уме?

Was hast du auf dem Herzen?

- Ты не в своём уме!
- Ты спятил!
- Ты бредишь!

Du spinnst ja!

Он не достаточно умён для того, чтобы считать в уме.

Er ist nicht intelligent genug, im Kopf zu rechnen.

Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.

Worte eines Betrunkenen sind die Gedanken des Nüchternen.

Ни один человек в здравом уме не сделал бы этого.

Kein Mensch mit gesundem Verstand würde dies tun.

Ты дала ему ключ от квартиры? Ты в своём уме?

Du hast ihm einen Wohnungsschlüssel gegeben? Bist du noch bei Trost?

У него на уме не только еда. Пять баллов за усердность.

Er hat mehr als Essen im Sinn. Die Bestnote für Hartnäckigkeit.

- Что ты задумал?
- Что у тебя на уме?
- Ты что задумал?

Was hast du im Sinn?

«Том, ты мне поможешь?» – «Я? Ты в своём уме? Конечно, нет!»

„Tom, würdest du mir helfen?“ – „Ich? Bist du verrückt? Natürlich nicht!“

Почему бы тебе просто не сказать нам, что у тебя на уме?

Warum sagst du uns nicht einfach, was du auf dem Herzen hast?

- У меня голова была другим занята.
- У меня было другое на уме.

Ich hatte etwas anderes im Sinn.

Никто, находясь в здравом уме, не пошёл бы гулять в этот лес ночью.

Niemand, der recht bei Sinnen ist, würde nachts in diesem Wald spazieren gehen.

Я понятия не имею, что у него на уме, раз он отверг такое предложение.

Ich weiß nicht, was in ihm vorgeht, einen so vorteilhaften Vorschlag abzulehnen.

У меня ещё одно на уме: ты не можешь сегодня днём присмотреть за детьми?

Ich habe noch etwas auf dem Herzen: Könntest du heute Nachmittag auf die Kinder aufpassen?

Нам нравятся люди, которые открыто высказывают, что у них на уме — пока они думают так же, как мы.

Wir lieben die Menschen, die frisch heraus sagen, was sie denken — falls sie das gleiche denken wie wir.

- Ты с ума сошёл?
- Ты что, головой ударилась?
- У тебя с головой всё в порядке?
- Ты что, головой ударился?
- Вы не в себе?
- Вы не в своём уме?

- Hast du den Verstand verloren?
- Bist du von Sinnen?