Translation of "убедиться" in German

0.005 sec.

Examples of using "убедиться" in a sentence and their german translations:

Я собираюсь в этом убедиться.

Dafür werde ich sorgen.

Я хочу убедиться, что Том счастлив.

Ich will mir sicher sein, dass Tom glücklich ist.

Из-за этого вы хотите убедиться

Deswegen willst du sichergehen

Поэтому вы хотите убедиться, что вы

Also willst du sicherstellen, dass du es bist

- Я просто хотел убедиться, что Том в порядке.
- Я просто хотела убедиться, что Том в порядке.

Ich wollte mich nur vergewissern, ob Tom okay war.

чтобы убедиться, что этот блестящий металл — обломки?

um das glitzernde Metallstück zu untersuchen?

Я должен убедиться, что всё в порядке.

Ich muss sicher sein, dass alles gut geht.

вы хотите убедиться, что они получают отчеты

Sie möchten sicherstellen, dass sie Berichte erhalten

вы хотите убедиться ты не просто дон

du willst sichergehen Du bist nicht nur das

как нам убедиться, что мы будем на пике?

Wie schaffen wir es, volle Leistung zu bringen?

Для того, чтобы убедиться, что просвет будет достаточным.

Um zu prüfen, ob das Lichtraumprofil ausreichend ist.

Он проверил расчёты ещё раз, просто чтобы убедиться.

Er überprüfte die Rechnungen noch einmal, um ganz sicher zu gehen.

Я ущипнул себя, чтобы убедиться, что не сплю.

Ich kniff mich, um sicher zu sein, dass ich nicht träumte.

Том оглянулся вокруг, чтобы убедиться, что они одни.

Tom sah sich um, denn er wollte sicher sein, dass er mit den anderen allein war.

И вы хотите убедиться ты кладешь какой-то

Und du willst sichergehen du legst etwas an

Итак, вы хотите убедиться вы переводите свое видео,

Du willst also sichergehen Du übersetzst dein Video,

Вы хотите убедиться, что вы иметь мобильный дизайн

Du willst sichergehen, dass du es tust ein mobilfreundliches Design haben

Вам нужно убедиться, что вы показывая Google все,

Sie müssen sicherstellen, dass Sie sind Zeige Google alles,

Поэтому вам нужно убедиться вы подталкиваете свои видео,

Du musst also sichergehen du schiebst deine Videos,

Вы должны убедиться, что это читаемый для людей.

Du musst sicherstellen, dass es so ist lesbar für Menschen.

Я просто хочу убедиться, что этого больше не случится.

Ich möchte nur sichergehen, dass das nicht mehr passiert.

Я просто хотел убедиться, что ты знаешь, что делать.

Ich wollte nur sicherstellen, dass du weißt, was du zu tun hast.

Твоя работа — убедиться, что Том выполняет свою работу хорошо.

Deine Aufgabe besteht darin, sicherzustellen, dass Tom die seine richtig ausführt.

Вы должны убедиться, что вы позволяют им сканировать CSS,

Sie müssen sicherstellen, dass Sie erlaube ihnen, das CSS zu crawlen,

Второй отзыв у меня есть для вас нужно убедиться

Der zweite Tipp, den ich habe denn du musst dafür sorgen

Вы хотите убедиться, что ваш сервер близок к ним,

Das willst du sicherstellen Ihr Server ist in ihrer Nähe,

Если вы хотите в этом убедиться, посетите любую международную конференцию

Wenn Sie es selbst beobachten wollen, besuchen Sie eine internationale Konferenz

- Я просто хотел в этом убедиться.
- Я просто хотел удостовериться.

Ich wollte bloß sichergehen.

Я проверил дважды, чтобы убедиться, что мы не сделали ошибок.

Ich kontrollierte es zweimal, um sicher zu gehen, dass wir keinen Fehler gemacht haben.

Тебе бы лучше убедиться, что он дома, прежде чем навещать его.

Ehe du ihn besuchen fährst, solltest du besser sicherstellen, ob er zu Hause ist.

Нам нужно убедиться, что Вы - человек. Каковы первые пять букв Вашего электронного адреса?

Wir müssen uns vergewissern, dass du ein Mensch bist. Wie lauten die ersten fünf Buchstaben deiner E-Mail-Adresse?

Мы собираемся убедиться, что никто не использует американский народ ради собственной краткосрочной выгоды.

Wir werden sicherstellen, dass niemand das amerikanische Volk für seinen eigenen kurzfristigen Vorteil ausnutzt.

- Мне нужно быть уверенным.
- Мне нужно быть уверенной.
- Мне нужно убедиться.
- Мне нужно удостовериться.

Ich muss sicher sein.

- Нам надо убедиться, что мы успеваем туда вовремя.
- Нам надо обязательно попасть туда вовремя.

Wir müssen dort unbedingt rechtzeitig ankommen.