Translation of "сути" in German

0.004 sec.

Examples of using "сути" in a sentence and their german translations:

Перейдём к сути дела.

Kommen wir zum Kern der Sache.

о, коротко, к сути,

Oh, kurz, auf den Punkt,

По сути, они получали удовольствие.

Sie hatten im Grunde Spaß.

По сути, можно даже сказать,

Man könnte sogar behaupten,

По сути, это тайна науки.

Im Wesentlichen ist das das Geheimnis der Wissenschaft.

Работа была по сути окончена.

Die Arbeit war so gut wie beendet.

Я по своей сути честный человек.

Ich bin im Grunde ein ehrlicher Mensch.

Ты бы мог перейти сразу к сути?

Könntest du direkt zum Punkt kommen?

Но добирайся до сути и удаляй пух.

Aber auf den Punkt kommen und den Flaum entfernen.

- Перестань ходить вокруг да около и переходи к сути.
- Перестаньте ходить вокруг да около и переходите к сути.

- Hör auf, um den heißen Brei herumzureden, und komm zur Sache.
- Rede nicht lange um den heißen Brei herum: komm zur Sache!

По своей сути она создана, чтобы мыслить, осязать, исследовать.

Sein ganzes Wesen denkt, fühlt, erforscht.

Это, по сути, то, из-за чего я пришёл.

Das ist es im Grunde, warum ich gekommen bin.

По сути, на работе у этих ребят царила справедливая система,

Diese Männer arbeiteten im Grunde in einem fairen System

Давай сразу перейдём к сути дела. Я беременна, и ты — отец ребёнка.

Kommen wir zur Sache! Ich bin schwanger, und du bist der Vater.

Том не любит ходить вокруг да около и предпочитает сразу переходить к сути.

Tom redet nicht gerne um den heißen Brei, sondern kommt lieber gleich zur Sache.

- Что это вообще значит?
- Что это вообще означает?
- Что это, по сути, означает?
- Что это, собственно, значит?

Was bedeutet es eigentlich?

По своей сути моя жена инфантильна. Когда я дома принимал ванну, она вошла и потопила мои кораблики.

Im Grunde genommen war meine Frau unreif. Wenn ich daheim im Badezimmer war, kam sie rein und versenkte meine Schiffchen.

- Перейду сразу к делу. Ты уволен.
- Сразу перейду к делу. Ты уволен.
- Перейду прямо к сути дела. Вы уволены.

Ich komme gleich zur Sache. Du bist gefeuert.

В отличие от "живых", практически бесконечных в своем богатстве и творческом потенциале языков, этот конечен, примитивен, несмотря на все ухищрения своих создателей, мертв, являясь лишь механистическим, по сути, передатчиком информации, но не носителем духовной энергии народа.

Im Unterschied zu "lebenden" Sprachen von praktisch unbegrenztem Reichtum und Schaffenskraft ist diese hier beschränkt und elend und verbleibt trotz aller Anstrengungen ihrer Erschaffer rein mechanisches Transportmittel für Informationen, aber nicht Ausdrucksmittel der geistigen Energie der Leute.

В действительности на Украине сталкиваются друг с другом две родственные по сути, но антагонистические по интересам глобальные неоимпериалистические силы. Закон единства и борьбы противоположностей – в данном случае, безнравственно-агрессивной России и агрессивно-безнравственных США – не может быть аннулирован.

In der Ukraine stoßen eigentlich zwei in der Tat verwandte, doch in ihren Interessen antagonistische globale neoimperialistische Kräfte aufeinander. Das Gesetz der Einheit und des Kampfes der Gegensätze – in diesem Falle, des zynisch-aggressiven Russlands und der aggressiv-zynischen USA – kann nicht annulliert werden.