Translation of "науки" in German

0.007 sec.

Examples of using "науки" in a sentence and their german translations:

Без науки нет будущего.

Ohne Wissenschaft gibt es keine Zukunft.

Тебе больше подходят гуманитарные науки. Мне кажется, точные науки - это не твоё.

Dir liegen die Geisteswissenschaften mehr. Ich finde nicht, dass du dich für die exakten Wissenschaften eignest.

Естественные науки сложнее социальных наук.

Die Naturwissenschaften sind schwieriger als die Gesellschaftswissenschaften.

Она должна изучать естественные науки.

Sie muss Naturwissenschaften studieren.

По сути, это тайна науки.

Im Wesentlichen ist das das Geheimnis der Wissenschaft.

Влияние науки на общество огромно.

Der Einfluss der Wissenschaft auf die Gesellschaft ist groß.

но всё это во имя науки.

dabei geschieht alles im Namen der Wissenschaft.

я поняла, что все сферы науки связаны.

und dabei bemerkte ich, dass alle Gebiete der Wissenschaft verbunden sind.

Эта теория спорна с точки зрения науки.

Diese Theorie ist wissenschaftlich umstritten.

Это одна из величайших загадок современной науки.

Es ist eines der größten Rätsel der Wissenschaft unserer Zeit.

Исследовать историю Турции с пониманием современной социальной науки

Untersuchung der türkischen Geschichte mit zeitgenössischem sozialwissenschaftlichem Verständnis

Это одна из самых больших загадок всей науки.

Das ist eines der größten Rätsel der gesamten Wissenschaft.

Самая большая трагедия науки - это опровержение прекрасной гипотезы уродливыми фактами.

Die größte Tragödie der Wissenschaft ist die Ermordung wunderschöner Hypothesen durch hässliche Tatsachen.

Будет ли в будущем немецкий язык играть роль языка науки?

Wird in Zukunft Deutsch noch eine Rolle als Sprache der Wissenschaft spielen?

оно о том, как с помощью науки сделать всё возможное для наших детей.

denn sie zeigt, wie man die Wissenschaft für das Wohl unser Kinder einsetzen kann.

Пожалуйста, не думайте, что люди, которые не знают науки, знают, что они что-то знают.

Bitte denken Sie nicht, dass Leute, die keine Wissenschaft kennen, wissen, dass sie etwas wissen.

Министерство образования и науки и «Самрук-Казына» подписали меморандум о сотрудничестве по вопросам подготовки кадров.

Das Ministerium für Bildung und Wissenschaft sowie die Stiftung für den nationalen Wohlstand "Samruk Kasyna" unterschrieben ein Memorandum über eine Zusammenarbeit in Fragen der Kaderausbildung.

Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.

Die Mathematik ist der Teil der Wissenschaft, den man weiter betreiben könnte, wenn man morgen aufwachen würde und entdecken würde, dass das Universum weg ist.

Первый маленький глоточек, сделанный из чаши науки, превращает тебя в атеиста, но Бог ждет тебя на дне этой чаши.

Der erste Trunk aus dem Becher der Naturwissenschaft macht atheistisch, aber auf dem Grund des Bechers wartet Gott.

Ребёнок, который, скажем, от пяти до восьми лет может научиться игре в шахматы, обнаружит, что намного легче, чем взрослый, освоить сложности этой игры-науки-искусства.

Das Kind, das beispielsweise im Alter von fünf bis acht Jahren das Schachspiel lernen kann, wird es viel einfacher als ein Erwachsener finden, die Komplexität dieser spielwissenschaftlichen Kunst zu beherrschen.