Translation of "смысла" in German

0.018 sec.

Examples of using "смысла" in a sentence and their german translations:

нет смысла обманывать

Es macht keinen Sinn zu betrügen

- Это бессмысленно.
- Это не имеет смысла.
- Это не имеет никакого смысла.
- В этом нет никакого смысла.

- Das macht keinen Sinn.
- Das ist Quatsch.
- Das ist Unsinn.
- Das hat keinen Sinn.
- Das ergibt keinen Sinn.
- Das hat weder Hand noch Fuß.
- Das ist Schwachsinn.

- Ему не хватает здравого смысла.
- Ему не достаёт здравого смысла.

Ihm fehlt der gesunde Menschenverstand.

- Это особо не имеет смысла.
- Это не имеет особого смысла.

- Das macht nicht wirklich Sinn.
- Das ergibt nicht wirklich Sinn.

- Он начисто лишён здравого смысла.
- Она начисто лишена здравого смысла.

Er ist tatsächlich von Sinnen.

Предложение не имеет смысла.

- Der Satz macht keinen Sinn.
- Der Satz ist nicht sinnvoll.
- Der Satz ergibt keinen Sinn.

Это не имеет смысла.

Das hier ergibt keinen Sinn.

Не имеет смысла ждать.

Es bringt nichts, zu warten.

Нет смысла жить дальше.

Es hat keinen Sinn, weiterzuleben.

Дальше читать нет смысла.

Es bringt nichts weiterzulesen.

Нам нет смысла врать.

Wir haben keinen Grund zu lügen.

потому что нет смысла

weil es keinen Sinn hat

- Не имеет смысла жаловаться на погоду.
- Нет смысла жаловаться на погоду.
- Нет никакого смысла жаловаться на погоду.

Es bringt nichts, sich über das Wetter zu beschweren.

- Туда незачем ходить.
- Нет смысла туда идти.
- Нет смысла туда ходить.

- Es bringt nichts, dorthin zu gehen.
- Es hat keinen Zweck, dort hinzugehen.

- Том читал, не понимая смысла.
- Том читал, но смысла не понимал.

Tom las, ohne den Sinn zu begreifen.

- Эту машину не имеет смысла чинить.
- Эту машину не имеет смысла ремонтировать.

Es lohnt sich nicht, dieses Auto zu reparieren.

- Жизнь без любви не имеет смысла.
- Жить без любви не имеет смысла.

Ein Leben ohne Liebe ergibt keinen Sinn.

с помощью аргументов, здравого смысла,

mit Argumenten, mit Verstand,

Нет смысла пытаться решить загадку.

Es hat keinen Zweck, das Rätsel zu lösen.

Не вижу смысла его убеждать.

Ich sehe keinen Vorteil darin, ihn zu überreden.

Нет смысла давать ему советы.

Es gibt keinen Grund, ihn zu beraten.

Дальше размышлять не имеет смысла.

Das bringt nichts mehr, weiter nachzudenken.

Всё это не имеет смысла.

Das Ganze ergibt keinen Sinn.

Нет смысла спорить с Томом.

Es hat keinen Sinn, mit Tom zu streiten.

В этом просто нет смысла.

Das hier ergibt einfach keinen Sinn.

Нет смысла с ним спорить.

Es hat keinen Sinn, mit ihm zu streiten.

Нет смысла пытаться убедить Тома.

Es hat keinen Sinn, Tom überzeugen zu wollen.

Ему не хватает здравого смысла.

Ihm fehlt der gesunde Menschenverstand.

В твоём ответе мало смысла.

- Deine Antwort macht keinen Sinn.
- Deine Antwort ergibt keinen Sinn.

Это вообще не имеет смысла.

Das ergibt überhaupt keinen Sinn.

В этом нет никакого смысла.

Das hat weder Hände noch Füße.

Сказанное Томом не имеет смысла.

Was Tom gesagt hat, ergibt keinen Sinn.

Нет смысла больше это отрицать.

Es hat keinen Zweck, es noch länger zu leugnen.

Нет смысла с тобой спорить.

Es hat keinen Sinn, mit dir zu streiten.

Отрицать это не было смысла.

Es hatte keinen Sinn, es zu leugnen.

Это не имеет никакого смысла.

Das hat überhaupt keinen Sinn.

нет смысла даже использовать его.

Es macht keinen Sinn, es sogar zu benutzen.

- То, что ты сказал, не имеет никакого смысла.
- Твои слова не имеют смысла.

Was du gesagt hast, ergibt keinen Sinn.

- Его бесполезно ждать.
- Её бесполезно ждать.
- Этого ждать бесполезно.
- Нет смысла его ждать.
- Нет смысла её ждать.
- Нет смысла этого ждать.

Es hat keinen Zweck, auf ihn zu warten.

Так что это не имеет смысла

Es hat also keinen Zweck

Для меня это не имеет смысла.

Das macht für mich keinen Sinn.

Это история не имеет никакого смысла!

Diese Geschichte ergibt keinen Sinn!

В этом нет никакого чёртового смысла.

Das ergibt verdammt noch mal keinen Sinn!

Традиции уже не имеют никакого смысла.

Traditionen ergeben gar keinen Sinn mehr.

Нет смысла просить у меня деньги.

- Es macht keinen Sinn mich nach Geld zu fragen.
- Es ergibt keinen Sinn mich nach Geld zu fragen.

То, что вы говорите, лишено смысла.

- Was du sagst, ergibt keinen Sinn.
- Was Sie sagen, ergibt keinen Sinn.
- Was ihr sagt, ergibt keinen Sinn.

Жить без любви не имеет смысла.

- Ein Leben ohne Liebe hat überhaupt keinen Sinn.
- Ein Leben ohne Liebe ergibt keinen Sinn.

Нет смысла брать с собой фотоаппарат.

Es hat keinen Sinn, eine Kamera mitzubringen.

Это предложение вообще не имеет смысла.

Dieser Satz ergibt überhaupt keinen Sinn.

Не имеет смысла беспокоиться об этом.

Es hat keinen Sinn, sich Sorgen darum zu machen.

В этом нет ни малейшего смысла.

Das ist vollkommener Blödsinn.

Я не понимаю смысла этого предложения.

Ich verstehe die Bedeutung dieses Satzes nicht.

Это уже не имеет никакого смысла.

Das hat keinen Sinn mehr.

То, что ты говоришь, не имеет смысла.

- Was du sagst, ergibt keinen Sinn.
- Was Sie sagen, ergibt keinen Sinn.
- Was ihr sagt, ergibt keinen Sinn.
- Was du da sagst, hat keinen Sinn.
- Was Sie da sagen, hat keinen Sinn.

То, что он говорит, не имеет смысла.

Was er sagt, hat keinen Sinn.

Не имеет смысла ждать, что он придёт.

Es hat keinen Sinn, darauf zu warten, dass er kommt.

С точки зрения здравого смысла это абсурд.

Im Lichte des gesunden Menschenverstandes ist dies absurd.

Татоэба: Лучше без смысла, чем без предложений!

Tatoeba: Lieber kein Sinn als kein Satz!

Всё это не имеет ни малейшего смысла.

Nichts hiervon ergibt irgendeinen Sinn.

- Ждать без толку.
- Не имеет смысла ждать.

Warten bringt nichts.

- Обсуждать дальше нет смысла.
- Дальнейшее обсуждение бессмысленно.

Da erübrigt sich jede weitere Diskussion.

Жизнь без любви не имеет никакого смысла.

Ein Leben ohne Liebe hat überhaupt keinen Sinn.

В его словах нет абсолютно никакого смысла.

Was er erzählt, ergibt überhaupt keinen Sinn.

Забудь это. Нет смысла давать ему советы.

Vergiss es. Es hat keinen Sinn, ihm Ratschläge zu geben.

- Я не понимаю смысла этого предложения.
- Я не понимаю смысла этой фразы.
- Я не понимаю смысл этого предложения.

Ich verstehe die Bedeutung dieses Satzes nicht.

- Это совершенно бессмысленно.
- Это не имеет никакого смысла.

Das ergibt überhaupt keinen Sinn.

Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.

Ein Leben ohne Liebe hat überhaupt keinen Sinn.

Без тебя моя жизнь не имела бы смысла.

Mein Leben wäre ohne dich sinnlos.

То, что ты говоришь, не имеет никакого смысла.

Was du sagst, ergibt keinen Sinn.

С точки зрения здравого смысла это является абсурдом.

Aus der Sicht des gesunden Menschenverstandes ist dies eine Absurdität.

На самом деле, в этом нет никакого смысла.

Das ergibt keinen richtigen Sinn.

Это действительно не имеет смысла, не так ли?

Es ist eigentlich nicht sehr sinnvoll, oder?

Я знаю, что это не имеет особого смысла.

Ich weiß, es ist nicht sehr sinnvoll.

- Эта фраза не имеет смысла.
- Это бессмысленное предложение.

Dieser Satz ergibt keinen Sinn.