Translation of "сообщить" in German

0.008 sec.

Examples of using "сообщить" in a sentence and their german translations:

Надо сообщить полиции.

Wir müssen die Polizei benachrichtigen.

Мы должны им сообщить.

Wir müssen sie informieren.

Мне нужно им сообщить.

Ich muss ihnen Bescheid geben.

Мне нужно ему сообщить.

Ich muss ihm Bescheid geben.

Мне нужно ей сообщить.

Ich muss ihr Bescheid geben.

Ты можешь им сообщить?

Kannst du sie davon informieren?

Я не могу им сообщить.

Ich kann ihnen nicht Bescheid geben.

Я не могу ему сообщить.

Ich kann ihm nicht Bescheid geben.

Я не могу ей сообщить.

Ich kann ihr nicht Bescheid geben.

Я хотел бы сообщить о краже.

Ich möchte einen Diebstahl melden.

Мы должны сообщить им об этом.

Wir sollten sie darüber in Kenntnis setzen.

- Неплохо было бы сообщить ему наш новый адрес.
- Хорошо было бы сообщить ему наш новый адрес.

- Wir würden gut daran tun, ihm unsere neue Adresse mitzuteilen.
- Wir würden gut daran tun, wenn wir ihm unsere neue Adresse mitteilten.
- Wir würden gut daran tun, wenn wir ihm unsere neue Adresse mitteilen würden.
- Es wäre gut, ihm unsere neue Adresse mitzuteilen.
- Wir täten gut daran, ihm unsere neue Adresse mitzuteilen.

Я хотел бы сообщить вам еще раз

Ich würde Sie gerne noch einmal informieren

Ты можешь сообщить мне свои контактные данные?

Kannst du mir bitte deine Kontaktdaten schicken?

Пока это всё, что мы можем сообщить.

Das ist derzeit alles, was wir mitteilen können.

Я собираюсь сообщить о тебе в полицию.

- Ich werde Sie bei der Polizei melden.
- Ich werde euch bei der Polizei melden.
- Ich werde dich bei der Polizei melden.

Они собираются сообщить мне результаты в понедельник.

Sie werden mir am Montag die Ergebnisse mitteilen.

но мы использовали hreflang, чтобы сообщить Google,

aber wir verwendeten hreflang, um Google zu erzählen,

Я рад сообщить, что уже больше миллиона людей

Ich freue mich, dass mehr als eine Million Menschen

- Кому мне следует сообщить?
- Кого мне следует проинформировать?

Wen sollte ich in Kenntnis setzen?

- Нам надо проинформировать президента.
- Нам нужно сообщить президенту.

Wir müssen den Präsidenten davon unterrichten.

- Вам следовало нам сообщить.
- Вам следовало нас проинформировать.

Sie hätten uns benachrichtigen sollen.

- К сожалению, мы должны сообщить Вам, что поездка была отменена.
- К сожалению, вынуждены Вам сообщить, что поездка была отменена.

Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass die Reise abgesagt wurde.

Я отправил ему письмо, чтобы сообщить о моём решении.

Ich habe ihm einen Brief geschickt, um ihm meine Entscheidung mitzuteilen.

К сожалению, вынужден сообщить, что Ваша кандидатура была отклонена.

Wir bedauern es, Ihnen mitzuteilen, dass Ihre Bewerbung abgelehnt wurde.

- Мне нужно дать знать Тому.
- Мне нужно Тому сообщить.

Ich muss Tom Bescheid geben.

Он отправил ей письмо, чтобы сообщить точное время своего приезда.

Er schickte ihr einen Brief, um ihr seine Ankunftszeit mitzuteilen.

- Нам надо сообщить об этом президенту.
- Нам надо проинформировать президента.

Wir müssen den Präsidenten davon unterrichten.

Мы прерываем эту передачу, чтобы сообщить вам очень важную информацию.

Wir unterbrechen diese Sendung für eine sehr wichtige Meldung.

- Никто не может сообщить причину.
- Никто не может поведать причину.

- Keiner kann den Grund nennen.
- Niemand kennt den Grund.

К сожалению, мы должны сообщить, что Ваша просьба была отклонена.

Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass Ihre Bewerbung abgelehnt wurde.

Том бежал со всех ног, чтобы сообщить хорошую новость Мэри.

Tom rennt so schnell er kann, anscheinend hat Maria gute Nachrichten verkündet.

- Я должен был сообщить об этом в полицию, но я не сообщил.
- Я должен был сообщить об этом в полицию, но не стал.

Ich hätte es der Polizei melden sollen, aber ich tat es nicht.

Не могли бы Вы, пожалуйста, сообщить мне свой вес и рост?

Könnten Sie mir bitte Ihre Größe und Ihr Gewicht sagen?

Если не сообщить в пожарную службу, то в горящем доме погибнут люди.

Wenn die Feuerwehr nicht alarmiert wird, werden in einem brennenden Haus Menschen sterben.

Мы рады сообщить Вам о том, что Вы получили Нобелевскую премию мира.

Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu dürfen, dass Sie den Friedensnobelpreis bekommen haben.

- Кому я должен сообщить об этом?
- Кого я должен об этом уведомить?

Wem soll ich das melden?

- На Токипоне можно сообщить важные сведения.
- На токипоне можно научить важным вещам.

Wichtige Dinge können in Toki Pona gelehrt werden.

декан убедил Кемала Сунала, сказав, что мы должны сообщить прессе на выпускной церемонии.

Der Dekan überzeugte Kemal Sunal und sagte, wir sollten die Presse bei der Abschlussfeier informieren.

- Тебе следовало сообщить мне раньше.
- Тебе надо было раньше мне об этом сказать.

- Du hättest es mir früher sagen müssen.
- Das hättest du mir früher sagen müssen.

К сожалению, Мэри не могла знать, что Том уже всё решил и ждал лишь удобного случая, чтобы сообщить ей об этом.

Leider konnte Maria nicht wissen, dass Tom bereits alles entschieden hatte und nur noch auf eine günstige Gelegenheit wartete, um sie darüber in Kenntnis zu setzen.

- Тебе следовало сообщить мне раньше.
- Тебе надо было раньше мне об этом сказать.
- Тебе надо было мне раньше об этом сказать.
- Вам надо было мне раньше об этом сказать.
- Вам надо было раньше мне об этом сказать.

Du hättest es mir früher sagen müssen.