Translation of "скучаете" in German

0.005 sec.

Examples of using "скучаете" in a sentence and their german translations:

- Скучаете по Бостону?
- Вы скучаете по Бостону?

Vermissen Sie Boston?

- Скучаете по Тому?
- Вы скучаете по Тому?

- Vermisst ihr Tom?
- Vermissen Sie Tom?

Скучаете по Бостону?

- Vermisst ihr Boston?
- Vermissen Sie Boston?

- Вы скучаете по своим друзьям?
- Вы скучаете по Вашим друзьям?

Vermissen Sie Ihre Freunde?

Вы скучаете по дому?

Hast du Heimweh?

- Ты по ним скучаешь?
- Вы по ним скучаете?
- Вы по ней скучаете?

- Vermisst du sie?
- Vermissen Sie sie?

Вы скучаете по своим друзьям?

Vermissen Sie Ihre Freunde?

Вы, небось, скучаете по дому.

Du hast sicherlich Heimweh.

Вы не скучаете по отцу?

- Vermisst ihr euren Vater nicht?
- Vermissen Sie Ihren Vater nicht?

- Скучаешь по Тому?
- Скучаете по Тому?
- Ты скучаешь по Тому?
- Вы скучаете по Тому?

- Vermisst du Tom?
- Vermisst ihr Tom?
- Vermissen Sie Tom?

- Если вы скучаете промышленности, все в порядке.

- Wenn Sie langweilig sind Industrie, das ist in Ordnung.

- Ты по мне скучаешь?
- Вы по мне скучаете?

- Vermisst du mich?
- Vermissen Sie mich?

- Ты не скучаешь по Тому?
- Вы не скучаете по Тому?

- Vermisst du Tom nicht?
- Vermissen Sie Tom nicht?

- Ты скучаешь по Бостону?
- Скучаете по Бостону?
- Скучаешь по Бостону?

- Vermisst du Boston?
- Vermisst ihr Boston?
- Vermissen Sie Boston?

- Ты по ней не скучаешь?
- Вы по ней не скучаете?

Vermisst du sie nicht?

- Ты по мне не скучаешь?
- Вы по мне не скучаете?

- Fehle ich dir nicht?
- Fehle ich euch nicht?
- Vermisst du mich nicht?
- Vermisst ihr mich nicht?

- Ты ведь скучаешь по Тому?
- Вы ведь скучаете по Тому?

Du vermisst Tom, nicht wahr?

- Ты по ним не скучаешь?
- Вы по ним не скучаете?

Vermisst du sie nicht?

- Ты тоже по дому скучаешь?
- Вы тоже по дому скучаете?

Hast du auch Heimweh?

- Скучаешь по жене?
- Ты скучаешь по жене?
- Вы скучаете по жене?

Vermisst du deine Frau?

- Ты, должно быть, скучаешь по дому.
- Вы, должно быть, скучаете по дому.

Du hast sicherlich Heimweh.

- Скучаешь по ней?
- Скучаете по нему?
- Тебе этого не хватает?
- Вам этого не хватает?

Vermisst du es?

- Скучаешь по своим друзьям?
- Вы скучаете по своим друзьям?
- Ты скучаешь по своим друзьям?

- Vermisst du deine Freunde?
- Vermisst ihr eure Freunde?
- Vermissen Sie Ihre Freunde?

- Может быть, однажды ты поймёшь, что ты по мне скучаешь.
- Может быть, однажды вы поймёте, что скучаете по мне.

Vielleicht wirst du eines Tages merken, dass du mich vermisst.

- Ты не скучаешь по своему отцу?
- Разве ты не скучаешь по своему отцу?
- Вы не скучаете по отцу?
- Ты не скучаешь по отцу?

- Vermisst du deinen Vater nicht?
- Vermisst ihr euren Vater nicht?
- Vermissen Sie Ihren Vater nicht?

- Ты по ней скучаешь?
- Вы по ней скучаете?
- Ты скучаешь по ней?
- Скучаешь по ней?
- Тебе её не хватает?
- Вам её не хватает?

- Vermisst du sie?
- Vermisst ihr sie?
- Vermissen Sie sie?
- Fehlt sie dir?
- Fehlt sie euch?
- Fehlt sie Ihnen?

- Я знаю, что ты скучаешь по своей семье.
- Я знаю, что тебе не хватает твоей семьи.
- Я знаю, что вы скучаете по вашей семье.
- Я знаю, что вам не хватает вашей семьи.

Ich weiß, dass du deine Familie vermisst.

- Я знаю, ты скучаешь по Тому.
- Я знаю, что тебе не хватает Тома.
- Я знаю, что ты скучаешь по Тому.
- Я знаю, что вы скучаете по Тому.
- Я знаю, что вам не хватает Тома.

Ich weiß, dass du Tom vermisst.