Translation of "пор" in German

0.009 sec.

Examples of using "пор" in a sentence and their german translations:

...до сих пор.

Bis jetzt. PRÄRIE IM MONDLICHT

С каких пор?

Seit wann?

До сих пор?

Immer noch?

- С тех пор много чего произошло.
- С тех пор много всего произошло.
- С тех пор многое произошло.

Seitdem ist viel passiert.

- С тех пор Том очень изменился.
- Том с тех пор сильно изменился.

- Tom hat sich seitdem stark verändert.
- Tom hat sich seitdem sehr verändert.

источники иностранцев до сих пор

Quellen von Ausländern noch

до сих пор существует сегодня

existiert noch heute

Я до сих пор холост.

- Ich bin immer noch allein.
- Ich bin noch ledig.

Ты тут с каких пор?

Wie lange bist du hier gewesen?

До сих пор не верится!

Ich kann es noch immer nicht glauben!

Мы до сих пор дружим.

Wir sind noch Freunde.

С тех пор многое произошло.

Seitdem ist viel passiert.

До сих пор не верится.

Ich kann es noch kaum glauben.

Что с тех пор изменилось?

- Was hat sich seitdem geändert?
- Was hat sich seitdem verändert?

Ты до сих пор куришь?

Rauchst du noch?

Вы до сих пор курите?

- Raucht ihr noch?
- Rauchen Sie noch?

- Что ты до сих пор здесь делаешь?
- Что вы до сих пор здесь делаете?
- Что Вы до сих пор здесь делаете?

- Was machst du denn noch hier?
- Was machen Sie denn noch hier?

- С тех пор я его не видел.
- С тех пор я его не видела.
- Я не видел его с тех пор.

Ich habe ihn seitdem nicht mehr gesehen.

- Я с тех пор Тома не видел.
- Я Тома с тех пор не видела.

Seitdem habe ich Tom nicht gesehen.

- Я до сих пор не могу в это поверить!
- До сих пор не верится!

Ich kann es noch immer nicht glauben!

Тунгуска до сих пор хранит тайну

Tunguska hält immer noch Rätsel

Ты здесь бывал с тех пор?

Bist du seither hier gewesen?

Местонахождение подозреваемого до сих пор неизвестно.

Der Aufenthaltsort des Tatverdächtigen ist noch unbekannt.

Где ты был до сих пор?

Wo warst du bis jetzt?

Город с тех пор сильно изменился.

Die Stadt hat sich seit damals sehr verändert.

С каких пор Маркус живет здесь?

Seit wann wohnt Markus hier?

До сих пор поверить не могу.

Ich kann es noch kaum glauben.

Ты чем занимался до таких пор?

Was hast du denn bis jetzt gemacht?

Чернокожее население до сих пор угнетают.

Die schwarze Bevölkerung wird noch immer unterdrückt.

Том до сих пор не вернулся.

Tom ist noch immer nicht wieder da.

Почему мы до сих пор живы?

Warum leben wir noch?

Они до сих пор не проснулись.

Sie sind immer noch nicht aufgewacht.

С тех пор прошло десять лет.

Seitdem sind zehn Jahre vergangen.

Я до сих пор в шоке.

Ich stehe noch immer unter Schock.

С тех пор много всякого произошло.

Seitdem ist viel passiert.

Я до сих пор так делаю.

Ich tue das immer noch.

С тех пор мало что изменилось.

Seit damals hat sich nicht viel verändert.

С тех пор что-нибудь изменилось?

Hat sich seitdem irgendwas getan?

С тех пор прошло много лет.

Seitdem vergingen viele Jahre.

Том, вероятно, до сих пор скрывается.

Tom hält sich wohl noch immer versteckt.

Почему они до сих пор здесь?

- Warum sind sie immer noch hier?
- Warum sind die immer noch hier?

- До какого времени?
- До каких пор?

Bis um wie viel Uhr?

Мне до сих пор иногда одиноко.

Manchmal bin ich immer noch einsam.

Но он до сих пор жив?

Aber er lebt noch?

С тех пор прошло два года.

Zwei Jahre sind seitdem vergangen.

Том до сих пор ненавидит Мэри.

Tom hasst Mary immer noch.

С тех пор мы не виделись.

Seitdem haben wir uns nicht mehr gesehen.

С тех пор я многому научился.

Ich habe seither viel dazugelernt.

Том до сих пор презирает Мэри.

Tom verachtet Maria noch immer.

С тех пор столько воды утекло.

Seitdem ist schon viel Wasser den Rhein hinabgeflossen.

Мне до сих пор снится Том.

Ich träume noch immer von Tom.

Я до сих пор не замужем.

Ich bin noch immer unverheiratet.

С тех пор прошло много времени.

Seitdem ist viel Zeit vergangen.

Почему Том до сих пор ждёт?

Warum wartet Tom noch?

Том до сих пор меня ненавидит?

Hasst mich Tom noch immer?

Я до сих пор пишу стихи.

Ich schreibe noch immer Gedichte.

Том до сих пор не спит.

- Tom schläft noch nicht.
- Tom schläft noch immer nicht.

Мы с тех пор не разговаривали.

Seitdem haben wir nicht mehr miteinander gesprochen.

- Я до сих пор немного не в себе.
- Я до сих пор как в тумане.

Ich fühle mich immer noch benommen.

- Чудо, что Том до сих пор жив.
- Это чудо, что Том до сих пор жив.

Es ist ein Wunder, dass Tom noch am Leben ist.

- Том до сих пор ходит с телефоном-раскладушкой.
- У Тома до сих пор телефон-раскладушка.

Tom hat noch immer ein zuklappbares Mobiltelefon.

- До сих пор не верится, что это случилось.
- До сих пор не верится, что это произошло.
- До сих пор не могу поверить, что это случилось.
- До сих пор не могу поверить, что это произошло.

Ich kann noch immer nicht glauben, dass das passiert ist.

- Я с ней с тех пор не разговаривал.
- Я с ней не говорил с тех пор.

Seitdem habe ich nicht mehr mit ihr gesprochen.

- Я с ним с тех пор не разговаривал.
- Я с ним не говорил с тех пор.

- Ich sprach seitdem nie wieder mit ihm.
- Seitdem habe ich nicht mehr mit ihm gesprochen.

- С тех пор мы больше его не видели.
- С тех пор мы его больше не видели.

Seitdem haben wir ihn nicht mehr gesehen.

- Ты до сих пор куришь?
- Вы до сих пор курите?
- Всё ещё куришь?
- Всё ещё курите?

- Bist du noch Raucher?
- Bist du noch Raucherin?
- Sind Sie noch Raucher?
- Sind Sie noch Raucherin?

- Почему ты на меня до сих пор сердишься?
- Почему вы на меня до сих пор сердитесь?

Warum bist du immer noch böse auf mich?

- Всё не так с тех пор, как ты ушёл.
- Всё не так с тех пор, как ты ушла.
- Всё не так с тех пор, как вы ушли.
- Всё не так с тех пор, как ты уехал.
- Всё не так с тех пор, как ты уехала.
- Всё не так с тех пор, как вы уехали.

Seit du nicht mehr da bist, ist es irgendwie anders.

Мы оба до сих пор полны сил.

Wir sind beide immer noch stark.

У меня до сих пор есть рука.

Ich habe meine Hand noch.

С тех пор я его не видел.

- Ich habe ihn seither nicht mehr gesehen.
- Ich habe ihn seither nicht gesehen.

С тех пор я её не видел.

Ich habe sie seither nicht mehr gesehen.

С тех пор мы его не видели.

Seitdem haben wir ihn nicht mehr gesehen.

С тех пор она осталась за границей.

Sie ist seither im Ausland geblieben.

Том до сих пор не заплатил мне.

Tom hat mich immer noch nicht bezahlt.

Думаю, мы до сих пор в Польше!

Ich glaube, wir sind noch in Polen!

Мэри до сих пор живёт с родителями.

- Mary wohnt noch bei ihren Eltern zu Hause.
- Mary wohnt noch zu Hause bei ihren Eltern.

Почему мы до сих пор обсуждаем это?

Warum sprechen wir jetzt immer noch über diese Sache?

С тех пор его вера начала колебаться.

Seitdem ist sein Glaube ernsthaft ins Wanken gekommen.

Том до сих пор пользуется печатной машинкой.

Tom hat noch immer eine Schreibmaschine in Gebrauch.

Полиция до сих пор ничего не нашла.

Die Polizei hat nichts gefunden.

Я не видел его с тех пор.

Ich habe ihn seitdem nicht mehr gesehen.