Translation of "каких" in German

0.015 sec.

Examples of using "каких" in a sentence and their german translations:

- Каких результатов вы ждёте?
- Каких результатов ты ждёшь?

- Welche Ergebnisse erwartest du?
- Welche Resultate erwartest du?

- Каких насекомых ты ел?
- Каких насекомых вы ели?

- Welche Insekten hast du gegessen?
- Welche Insekten haben Sie gegessen?

С каких пор?

Seit wann?

- На каких инструментах ты играешь?
- На каких инструментах вы играете?

Welche Instrumente spielst du?

- На каких инструментах Том играет?
- На каких инструментах играет Том?

Welche Instrumente spielt Tom?

- "Мысли вне рамок". — "Каких рамок?"
- "Мыслите вне рамок". — "Каких рамок?"

„Schaue über den Tellerrand hinaus!“ – „Über welchen Tellerrand?“

Каких насекомых ты ел?

Welche Insekten hast du gegessen?

- Том, ты на каких языках говоришь?
- На каких языках говорит Том?

Welche Sprachen sprichst du, Tom?

- На каких языках разговаривают в Бельгии?
- На каких языках говорят в Бельгии?

Welche Sprachen spricht man in Belgien?

- На каких языках ты говоришь бегло?
- На каких языках ты говоришь свободно?

Welche Sprachen sprichst du fließend?

- На каких инструментах ты умеешь играть?
- На каких инструментах вы умеете играть?

Welche Instrumente kannst du spielen?

На каких языках ты говоришь?

Welche Sprachen sprichst du?

Ты тут с каких пор?

Wie lange bist du hier gewesen?

При каких обстоятельствах возникла неисправность?

Wobei ist der Fehler aufgetreten?

На каких языках говорит Том?

Welche Sprachen spricht Tom?

У каких недостатков есть преимущества?

Welche Nachteile haben Vorteile?

Столицы каких государств ты знаешь?

Die Hauptstädte welcher Staaten kennst du?

На каких инструментах ты играешь?

Welche Instrumente spielst du?

- Какие страны ты посетил?
- В каких странах ты побывал?
- Какие страны вы посетили?
- В каких странах вы бывали?
- В каких странах вы побывали?
- В каких странах ты бывал?

- Welche Länder hast du besucht?
- Welche Länder habt ihr besucht?
- Welche Länder haben Sie besucht?

- Это твой шанс, каких больше не будет.
- Это ваш шанс, каких больше не будет.

- Das ist deine große Chance.
- Das ist eure große Chance.
- Das ist Ihre große Chance.

- Каких животных ты видишь на этой картинке?
- Каких зверей ты видишь на этой картинке?

Welche Tiere siehst du auf diesem Bild?

каких-то 20–25 лет назад

vor etwa 20-25 Jahren

по определению превосходят каких-либо «чужих»

von Natur aus besser ist als irgendeine andere Gruppe,

На каких языках говорят в Корее?

Welche Sprachen werden in Korea gesprochen?

На каких языках говорят в Америке?

Welche Sprachen spricht man in Amerika?

С каких пор Маркус живет здесь?

Seit wann wohnt Markus hier?

На каких языках говорят в Канаде?

- Welche Sprachen werden in Kanada gesprochen?
- Welche Sprachen spricht man in Kanada?

На каких языках ты говоришь, Том?

Welche Sprachen sprichst du, Tom?

- До какого времени?
- До каких пор?

Bis um wie viel Uhr?

Мы отдыхали на каких-то камнях.

Wir ruhten uns auf ein paar Steinen aus.

На каких языках говорят в Бельгии?

Welche Sprachen spricht man in Belgien?

Каких животных вы видите на рисунке?

Welche Tiere sieht man auf diesem Bild?

В каких странах говорят по-русски?

- In welchen Ländern wird Russisch gesprochen?
- In welchen Ländern spricht man Russisch?

В каких странах говорят по-испански?

- In welchen Ländern spricht man Spanisch?
- In welchen Ländern wird Spanisch gesprochen?

На каких языках говорят в Австралии?

Welche Sprachen spricht man in Australien?

Каких фруктов вам бы хотелось на десерт?

- Was für Obst hättest du gerne zum Nachtisch?
- Was für Obst hätten Sie gerne zum Nachtisch?
- Was für Obst hättest du gerne zum Dessert?
- Welches Obst hättet ihr gerne als Nachtisch?

С каких это пор ты учишь японский?

Seit wann lernst du Japanisch?

Я не пойду ни при каких обстоятельствах.

Ich gehe unter keinen Umständen.

Том рассматривал каких-то девушек в бикини.

Tom sah einige Mädchen in Bikinis an.

С каких пор Вы живёте в Токио?

Seit wann leben Sie in Tokio?

Каких животных мы видим на этой картинке?

Welche Tiere sieht man auf diesem Bild?

Вы лучшие друзья, каких только можно желать.

Ihr seid die besten Freunde, die man sich wünschen kann.

- Мне просто было интересно, на каких языках ты говоришь.
- Мне было просто интересно, на каких языках ты говоришь.
- Мне было просто интересно, на каких языках Вы говорите.

- Ich fragte mich gerade, welche Sprachen du sprechen kannst.
- Ich habe mich gerade gefragt, welche Sprachen du sprechen kannst.
- Ich habe mich gerade gefragt, welche Sprachen Sie sprechen können.
- Ich habe mich gerade gefragt, welche Sprachen ihr sprechen könnt.
- Ich fragte mich gerade, welche Sprachen Sie sprechen können.
- Ich fragte mich gerade, welche Sprachen ihr sprechen könnt.
- Ich fragte mich gerade, welche Sprachen du wohl kannst.
- Ich hätte einfach gerne gewusst, welche Sprachen du kannst.

- На каких языках ты говоришь?
- Какими языками ты владеешь?
- Какими языками вы владеете?
- На каких языках вы говорите?

Welche Sprachen sprichst du?

- Мне просто было интересно, на каких языках ты говоришь.
- Мне было просто интересно, на каких языках ты говоришь.

Ich fragte mich gerade, welche Sprachen du sprechen kannst.

С каких это пор ты по-немецки заговорил?

Seit wann sprichst du denn Deutsch?

Я бы не пошёл ни при каких обстоятельствах.

Ich ginge unter keinen Umständen.

- При каких обстоятельствах возникла неисправность?
- Когда возникла неисправность?

Wobei ist der Fehler aufgetreten?

У тебя, случайно, нет каких-нибудь фотографий Тома?

Hast du zufälligerweise irgendwelche Fotos von Tom?

О каких-то вещах я никогда не узнаю.

Es gibt Dinge, die ich nie lernen werde.

В каких российских городах ты ещё не был?

- In welchen russischen Städten bist du noch nicht gewesen?
- In welchen russischen Städten sind Sie noch nicht gewesen?
- In welchen russischen Städten seid ihr noch nicht gewesen?

откуда они идут, на каких языках они говорят.

woher sie kommen, Welche Sprachen sprechen sie?

но я не верю ни в каких непобедимых монстров.

aber ich glaube nicht an unschlagbare Monster.

- На каких языках ты говоришь?
- Какими языками ты владеешь?

Welche Sprachen sprichst du?

До каких пор, Катилина, ты будешь злоупотреблять нашим терпением?

Wie lange noch, Catilina, wirst du unsere Geduld missbrauchen?

Со стороны студентов тоже каких-либо возражений не было.

Von Seiten der Schüler gab es keine Einwände.

В каких деревнях всё ещё говорят на вашем языке?

Welche Dörfer sind es, in denen Ihre Sprache noch gesprochen wird?

Ты играешь ещё на каких-нибудь инструментах кроме пианино?

Spielst du noch ein anderes Instrument außer Klavier?

У неё такие глаза, каких никто никогда не видел.

Sie hat Augen, wie man sie noch nie gesehen hat.

Ни у каких других небесных тел нет одинаковых генетических связей.

Keine anderen planetaren Körper sind genetisch verwandt.

Ни при каких условиях не играй с Томом в покер.

Spiel unter keinen Umständen Poker mit Tom!

У тебя нет каких-нибудь других способов связи с Томом?

Kannst du Tom nicht auf irgendeine andere Art erreichen?

Вы знаете каких-нибудь писателей, которые писали на нескольких языках?

Kennen Sie irgendwelche Schriftsteller, die in mehreren Sprachen schreiben?

«В чём дело?» — «Ключей нет». — «Каких ключей?» — «От велосипеда ключей».

„Was ist los?“ „Der Schlüssel ist weg.“ „Welcher Schlüssel?“ „Der Fahrradschlüssel.“

Без каких-либо признаков поддержки со стороны первого корпуса маршала Бернадотта,

Ohne Anzeichen von Unterstützung durch das Erste Korps von Marschall Bernadotte standen

Ты не должен прикасаться к этому переключателю ни при каких условиях.

- Du darfst diesen Schalter unter keinen Umständen berühren.
- Du darfst auf keinen Fall diesen Schalter anrühren.

Постепенно ты начнёшь понимать текст без каких-либо переводов и объяснений.

Allmählich wirst du den Text ohne Übersetzungen oder Erläuterungen verstehen.

- Полиция не нашла каких-либо улик.
- Полиция не обнаружила никаких зацепок.

Die Polizei hat keine Spur gefunden.

Как переводить слова, которых нет ни в каких языках, кроме моего?

Wie kann ich Wörter übersetzen, die es nur in meiner Sprache gibt?

Мэри - одна из самых красивых женщин, каких я когда-либо встречал.

Mary ist eine der schönsten Frauen, die ich je traf.

- На вокзале видишь всяких людей.
- На вокзале каких только людей не увидишь.

Im Bahnhof sieht man alle möglichen Menschen.

Ни при каких обстоятельствах мы не станем принимать участие в военных действиях.

An militärischen Aktionen werden wir uns in keinem Fall beteiligen.

- С каких пор Вы учите немецкий?
- С какого времени Вы изучаете немецкий?

Seit wann lernen Sie Deutsch?

"Сбегай-ка мне за газетой!" - "С каких это пор ты мой начальник?"

„Hol mir schnell die Zeitung!“ – „Seit wann bist du mein Chef?“

Нажав на человечка, вы увидите, для каких мест на карте доступны 3D-панорамы

Ein Klick auf Pegman zeigt Ihnen, wo Straßenansichten, wie Street View,

- С каких это пор ты учишь японский?
- Когда это ты стал учить японский?

Seit wann lernst du Japanisch?

У кролика не было каких-либо выдающихся способностей, но он самоотверженно ухаживал за стариком.

Der Hase hatte keine speziellen Fähigkeiten, also pflegte er den alten Mann aufopferungsvoll.

- Я больше никаких языков не знаю.
- Я больше ни на каких языках не говорю.

Ich spreche keine andere Sprache.

- Когда Том начал встречаться с Мэри?
- С каких пор Том начал встречаться с Мэри?

Seit wann ist Tom mit Maria zusammen?

- У тебя, случайно, нет каких-нибудь фотографий Тома?
- Нет ли у Вас, случайно, фотографии Тома?

- Hast du zufälligerweise irgendwelche Fotos von Tom?
- Haben Sie zufälligerweise irgendwelche Fotos von Tom?