Translation of "полный" in German

0.013 sec.

Examples of using "полный" in a sentence and their german translations:

...полный зрелищ...

Voller Spektakel...

Полный бак.

Volltanken.

Полный бак!

Volltanken!

...полный странных существ...

Voller bizarrer Lebewesen...

Это полный бред!

Das ist völliger Quatsch!

Полный бак, пожалуйста.

Volltanken bitte.

Он полный идиот.

Er ist ein Vollidiot.

Он полный псих.

- Er spinnt total.
- Er ist völlig verrückt.
- Er ist völlig durchgeknallt.

Том — полный идиот.

Tom ist ein Vollidiot.

Сделайте полный выдох.

Atmen Sie ganz aus.

Ты полный идиот.

Du bist ein totaler Idiot.

Полный бак, пожалуйста!

Volltanken, bitte!

Это был полный провал.

Es war ein totaler Reinfall.

Вам необходим полный покой.

Sie benötigen absolute Bettruhe.

Это был полный успех.

- Es war ein voller Erfolg.
- Es war auf der ganzen Linie ein Erfolg.

Презентация имела полный успех.

Die Vorstellung war ein großer Erfolg.

Чайный сервиз не полный.

Das Teeservice ist unvollständig.

Это не полный список.

Das ist keine vollständige Liste.

- Том толстый.
- Том полный.

Tom ist dick.

- Ты был прав. Том - полный идиот.
- Вы были правы. Том - полный идиот.

Du hattest recht: Tom ist ein Vollidiot.

Я полный и безнадёжный пустозвон.

Ich bin ein totaler Blender.

полный исторических суеверий и лжи

voller historischer Aberglauben und Lügen

Это полный звук из уст

Dies ist ein vollständiger Klang, der durch den Mund erzeugt wird

Просмотреть полный профиль участника Şenol

Vollständiges Profil von Şenol anzeigen

В английском я полный ноль.

Im Englischen bin ich eine völlige Null.

Кто этот полный молодой человек?

Wer ist dieser dicke junge Mann?

Я делал большой, полный ноль.

Ich machte eine große, fette Null.

- У меня в голове полный хаос.
- У меня в голове царит полный хаос.

In meinem Kopf herrscht ein völliges Chaos.

Если эти усилия принесут полный успех,

Wenn diese Initiative erfolgreich ist,

У меня в комнате полный бардак.

- Mein Zimmer ist eine Müllhalde.
- Mein Zimmer ist ein einziges Durcheinander.

- Этот полный.
- Эта полная.
- Это полное.

Dieser hier ist voll.

Полный бак девяносто второго, плачу наличными.

Einmal mit Normal volltanken. Zahle bar.

У Тома есть чемодан, полный денег.

Tom hat einen Koffer voll Geld.

Таким образом, полный доступ к телефону человека —

So ist der komplette Zugriff auf das Mobiltelefon einer Person

Для этого эксперимента им нужен полный вакуум.

Für diesen Versuch braucht man ein absolutes Vakuum.

В комнате у Тома всегда полный порядок.

Toms Zimmer ist immer tadellos aufgeräumt.

полный контрольный список все, что вы разделили.

eine ganze Checkliste von alles was du geteilt hast.

- Это был полный провал.
- Это было полное фиаско.

- Es war ein totales Fiasko.
- Es war ein völliger Reinfall.

- Он совсем с ума сошёл.
- Он полный псих.

- Er spinnt total.
- Er ist total verrückt.
- Er ist völlig verrückt.
- Er ist völlig durchgeknallt.

У меня в спальне зеркало в полный рост.

Ich habe einen Ganzkörperspiegel in meinem Schlafzimmer.

Он объяснил, что он совершает полный оборот вокруг света

Er erklärte, dass er die ganze Welt umdrehen würde

- Это несусветная чушь.
- Это полный бред.
- Это полная бессмыслица.

Das ist völliger Quatsch.

Рыбы бы разговаривали, если бы не полный рот воды.

Fische würden sprechen, wenn sie den Mund nicht voller Wasser hätten.

У нас всегда стакан полупустой, у американцев — наполовину полный.

Bei uns ist das Glas immer halb leer, bei den Amerikanern ist es halb voll.

полный рабочий день это было бы дешевле, и тогда

Vollzeit wäre es billiger und das ist wann

сделать это, чем сделать полный подробная статья об этом,

Um das zu machen, machen Sie einen vollen ausführlicher Artikel darüber,

Чтобы совершить полный оборот вокруг Солнца, Нептуну требуется 165 лет.

Neptun braucht 165 Jahre, um die Sonne zu umkreisen.

- Ты полный.
- У тебя лишний вес.
- У вас лишний вес.

- Du bist übergewichtig.
- Sie sind übergewichtig.
- Ihr seid übergewichtig.

- В комнате был полный бардак.
- В комнате был форменный беспорядок.

In dem Zimmer herrschte ein völliges Durcheinander.

- В квартире Мэри царит хаос.
- В квартире Мэри царит полный беспорядок.

In Marias Wohnung herrscht ein Chaos.

Но не полный мрак. Свет полнолуния – в 400 000 раз слабее солнца.

Aber nicht völlige. Das Licht des Vollmonds ist 400.000-mal dunkler als das der Sonne.

Я приготовил полный термос кофе, чтобы ты мог взять его вместе с обедом.

Ich habe eine Thermoskanne Kaffee gemacht, so dass ihr ihn mitnehmen könnt zu eurem Imbiss.

В искусстве я полный профан, но эта картина мне почему-то ужасно понравилась.

- Ich bin zwar ein völliger Laie, was Kunst anbetrifft, aber dieses Bild gefällt mir irgendwie sehr.
- Ich verstehe zwar nichts von den schönen Künsten, aber dieses Bild hier gefällt mir irgendwie sehr.

- Своя рубашка ближе к телу.
- Лучше одну рубашку, да свою, чем чужой полный чемодан.

Das Hemd liegt ihm näher als der Rock.

Солнцу требуется около 230 миллионов лет, чтобы сделать один полный оборот вокруг Млечного Пути.

Die Sonne braucht ca. 230 Millionen Jahre, um einmal ihre Bahn durch die Milchstraße zu ziehen.

- Ты говоришь о Томе так, будто он полный идиот.
- Ты говоришь о Томе так, будто он круглый идиот.

Du redest von Tom so, als wäre er ein Vollidiot.