Translation of "позади" in German

0.008 sec.

Examples of using "позади" in a sentence and their german translations:

Опасность позади.

Die Gefahrenzone liegt hinter ihr.

позади след

da ist eine Spur dahinter

Худшее позади.

- Das Schlimmste ist vorüber.
- Das Schlimmste ist vorbei.

Всё позади.

Alles ist vorbei.

Всё худшее позади.

Das Schlimmste ist überstanden.

Том остался позади.

Tom blieb zurück.

Худшее уже позади.

- Das Schlimmste ist vorüber.
- Das Schlimmste ist vorbei.

Они позади тебя.

Sie sind hinter dir.

Теперь все экзамены позади.

Alle Prüfungen liegen jetzt hinter uns.

Думаю, худшее теперь позади.

Das Schlimmste ist, denke ich, jetzt vorüber.

Слава богу, худшее позади.

Gott sei Dank ist das Schlimmste vorbei.

Мы идём позади тебя.

Wir folgen Ihnen.

Хорошо, что всё позади.

Es ist gut, dass alles vorbei ist.

Когда война была уже позади,

Als der Krieg vorbei war

Все барьеры у нас позади.

Alle Hürden liegen hinter uns.

Позади нашего дома есть хижина.

Hinten an unserem Haus ist eine Hütte.

Три четверти работы были позади.

Drei viertel der Arbeit war getan.

- Он остался позади.
- Его обогнали.

Er wurde zurückgelassen.

Я был прямо позади Тома.

- Ich befand mich unmittelbar hinter Tom.
- Ich war genau hinter Tom.

Я был прямо позади них.

Ich war gleich hinter denen.

Том и Мария оставались позади.

Tom und Mary blieben zurück.

Наступило утро; долгая ночь позади.

- Es wurde Tag, die lange Nacht ist vorbei.
- Es ist schon Tag. Die lange Nacht ist vorüber.

Уже день. Долгая ночь позади.

Es ist schon Tag. Die lange Nacht ist vorüber.

Том думал, что худшее позади.

Tom dachte, dass das Schlimmste vorbei war.

Том услышал позади себя шаги.

Tom hörte Schritte hinter sich.

которые оставили позади целые истории ненависти,

die die gesamten Geschichten des Hasses hinter sich ließen,

в последний раз прошел позади Луны.

ein letztes Mal hinter dem Mond vorbeiging .

Мужчина позади них играет на пианино.

Der Mann hinter ihnen spielt Klavier.

Ты не можешь оставить Тома позади.

Du kannst Tom nicht zurücklassen.

- Я за ним.
- Я позади него.

Ich bin hinter ihm.

- Мы немного отстали.
- Мы немного позади.

Wir liegen etwas zurück.

Щенок бежал позади меня, виляя хвостиком.

Ein Welpe lief mir schwanzwedelnd hinterher.

- Всё кончено.
- Всё прошло.
- Всё позади.

- Die Messe ist gelesen.
- Jetzt ist der Ofen aus.
- Alles ist zu Ende.
- Alles ist zu Ende gegangen.
- Alles ist vorbei.

Том увидел что-то позади Мэри.

Tom sah etwas hinter Maria.

Взмах крыльев – и позади нас эоны!

Ein Flügelschlag – und hinter uns Äonen!

Как гуманист я верю, что прошлое позади;

Als Humanist glaube ich, das die Vergangenheit ruhen sollte,

Том был в трёх метрах позади меня.

Tom war drei Meter hinter mir.

но ни одного личного бренда позади него,

aber keine persönliche Marke dahinter,

- Она прямо позади тебя.
- Она прямо за тобой.

Sie ist gleich hinter dir.

Она осталась позади, потому что шла очень медленно.

Sie blieb zurück, weil sie sehr langsam ging.

Бен находится позади них, но вскоре он их догонит.

Ben ist hinter ihnen, aber er wird sie bald eingeholt haben.

В моих очках могу видеть то, что происходит позади меня.

In meinen Brillengläsern kann ich sehen, was hinter mir vor sich geht.

- Всё хорошо. Всё уже позади.
- Всё в порядке. Всё закончилось.

Jetzt ist alles gut. Es ist alles vorbei.

Когда мухи летят за мухами, то мухи летят позади мух.

- Wenn hinter Fliegen Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen hinterher.
- Wenn hinter Fliegen Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen nach.
- Wenn nach Fliegen Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen nach.

- Я услышал позади себя шум.
- Я услышал шум у себя за спиной.

Ich habe hinter mir ein Geräusch gehört.

- Я прямо позади тебя.
- Я прямо за тобой.
- Я прямо за вами.

Ich bin gleich hinter dir.

В саду позади отеля был бассейн, окруженный декоративными валунами и подстриженными газонами.

Im Garten hinter dem Hotel gab es ein Schwimmbecken, das von dekorativen Gesteinsblöcken und kurz geschnittenen Rasenflächen umgeben war.

Но к тому времени, когда он стал маршалом, он был уже далеко позади.

Aber als er Marschall wurde, hatte er sein Bestes gegeben.

...которые могут подниматься до 16 метров в высоту. Когда наступают отливы, позади остаются камневые бассейны.

die den Meeresspiegel bis zu 16 m heben und senken können. Wenn das Wasser sich zurückzieht, hinterlässt es Gezeitentümpel.