Translation of "пожалеешь" in German

0.004 sec.

Examples of using "пожалеешь" in a sentence and their german translations:

- Ты не пожалеешь!
- Ты об этом не пожалеешь!

Du wirst es nicht bereuen!

Ты ещё пожалеешь!

Du wirst das hier bereuen!

Ты об этом пожалеешь!

Das wird dir leidtun!

Не делай этого, пожалеешь!

Lass es! Du wirst es bereuen!

- Ты пожалеешь об этом.
- Ты об этом пожалеешь.
- Вы об этом пожалеете.

- Du wirst das hier bereuen!
- Sie werden das hier bereuen!

Ты об этом ещё пожалеешь!

Das wirst du noch bereuen!

Ты об этом не пожалеешь.

Du wirst es nicht bereuen.

Ты об этом ещё пожалеешь.

Das wirst du noch bereuen.

Ты пожалеешь об этом решении.

Du bereust diese Entscheidung noch.

Однажды ты об этом пожалеешь.

Eines Tages wirst du es bereuen.

Ты пожалеешь о своих словах.

Du wirst deine Worte bereuen.

- Ты об этом ещё пожалеешь.
- Ты пожалеешь об этом.
- Ты об этом пожалеешь.
- Вы об этом пожалеете.
- Вы об этом ещё пожалеете.

Das wirst du bereuen.

Ты пожалеешь о том, что сделал.

Du wirst das, was du getan hast, bereuen.

Когда-нибудь ты об этом пожалеешь.

Das wirst du eines Tages bereuen.

Ты пожалеешь об этом на кресте.

Das sollst du am Kreuze bereuen.

Не делай ничего, о чём пожалеешь.

Tue nichts, was du bedauern wirst.

- Ты не пожалеешь!
- Вы об этом не пожалеете!
- Вы не пожалеете!
- Ты об этом не пожалеешь!

- Sie werden es nicht bereuen!
- Du wirst es nicht bereuen!

- Вы пожалеете об этом!
- Ты пожалеешь об этом!
- Ты об этом пожалеешь!
- Вы об этом пожалеете!

- Das wirst du bereuen!
- Das wirst du noch bereuen!

Не делай ничего, о чём потом пожалеешь.

Tu nichts, was du später einmal bereust!

Настанет день, когда ты об этом пожалеешь.

Es wird ein Tag kommen, an dem du es bereuen wirst.

Настанет время, когда ты об этом пожалеешь.

- Die Zeit wird kommen, wenn du das bedauern wirst.
- Die Zeit wird kommen, da du das bereuen wirst.

Не делай ничего, о чем потом пожалеешь.

Mach nichts, was du später noch bereuen könntest.

Рано или поздно ты пожалеешь о своём безделье.

Früher oder später wirst du deine Faulheit bereuen.

Ты ещё пожалеешь о том, что это сказал.

Sie werden es bereuen, dass Sie das gesagt haben.

- Ты об этом пожалеешь.
- Вы об этом пожалеете.

Das werden Sie bereuen!

Заведи велосипед. Ты не пожалеешь об этом, если выживешь.

Hole dir ein Fahrrad. Du wirst es nicht bereuen, wenn du es überlebst.

- Ты пожалеешь, что сказал это.
- Вы пожалеете о своих словах.

- Du wirst es bereuen, dass du das gesagt hast.
- Sie werden es bereuen, dass Sie das gesagt haben.
- Du wirst deine Worte bereuen.
- Sie werden Ihre Worte bereuen.

- Однажды ты об этом пожалеешь.
- Однажды вы об этом пожалеете.

- Eines Tages wirst du es bereuen.
- Das wirst du eines Tages bereuen.
- Das wird dir irgendwann leid tun.

- Ты никогда об этом не пожалеешь.
- Вы никогда об этом не пожалеете.

Sie werden das nie bereuen.

- Ты пожалеешь о том, что сделал.
- Вы пожалеете о том, что сделали.

Du wirst das, was du getan hast, bereuen.

- Не говори ничего, о чём потом пожалеешь.
- Не говорите ничего, о чём потом пожалеете.
- Не говори то, о чём потом пожалеешь.
- Не говорите то, о чём потом пожалеете.

Sage nichts, was du später einmal bereust!

- Не делай ничего, о чём потом пожалеешь.
- Не делайте ничего, о чём потом пожалеете.
- Не делай то, о чём потом пожалеешь.
- Не делайте то, о чём потом пожалеете.

Tue nichts, was du später einmal bereust!

- Обещаю, что ты об этом не пожалеешь.
- Обещаю, что вы об этом не пожалеете.

Ich verspreche dir, dass du es nicht bereuen wirst!

- Вы не пожалеете об этом.
- Ты об этом не пожалеешь.
- Вы об этом не пожалеете.

Du wirst es nicht bereuen.

- Придёт день, и вы пожалеете о своём поступке.
- Придёт день, и ты пожалеешь о своём поступке.

Die Zeit wird kommen, da du deine Tat bereuen wirst.

- Не делайте того, о чём потом будете сожалеть.
- Не делай ничего, о чём пожалеешь.
- Не делайте ничего, о чём пожалеете.

- Tue nichts, was du bedauern wirst.
- Tue nichts, was du bereuen wirst.