Translation of "поверхность" in German

0.011 sec.

Examples of using "поверхность" in a sentence and their german translations:

разрушит поверхность.

auf die Oberfläche trifft.

...освещая поверхность воды.

Sie erhellen die Wasseroberfläche.

- Поверхность этого стола гладкая.
- У этого стола ровная поверхность.

Dieser Tisch hat eine glatte Oberfläche.

Поверхность озера подобна зеркалу.

Die Oberfläche des Sees ist beinahe wie ein Spiegel.

У этого стола гладкая поверхность.

Dieser Tisch hat eine glatte Oberfläche.

Если вы просто царапаете поверхность

Wenn Sie nur an der Oberfläche kratzen

миссии, кроме финального спуска на поверхность.

der Mission bis auf den endgültigen Abstieg an die Oberfläche geflogen wird .

Его поверхность была гладкой, как зеркало.

Seine Oberfläche war glatt wie ein Spiegel.

Твои губы мягкие, как поверхность кактуса.

- Deine Lippen sind so sanft wie die Oberfläche eines Kaktus.
- Deine Lippen sind so sanft wie die Oberfläche eines Kaktusses.

Поверхность Земли на 70% покрыта водой.

- Die Erdoberfläche ist zu 70 % von Wasser bedeckt.
- Die Erdoberfläche ist zu siebzig Prozent von Wasser bedeckt.

Завтра он сядет на поверхность Луны.

Morgen wird er auf dem Mond landen.

Он уже должен был вернуться на поверхность.

Er sollte bereits wieder aufgetaucht sein.

доставка на поверхность Луны, допустим, одного килограмма груза,

Ein Kilogramm auf die Oberfläche des Mondes zu bringen,

Они отстыковались и начали спуск на поверхность Луны.

Sie lösten sich ab und begannen ihren Abstieg zur Mondoberfläche.

Почва — всего лишь тонкая ткань, покрывающая поверхность Земли,

Er ist nur eine dünne Schicht, die die Erdoberfläche bedeckt.

Поверхность Земли на 70 процентов состоит из воды.

- Die Erdoberfläche ist zu 70 % von Wasser bedeckt.
- Die Erdoberfläche ist zu siebzig Prozent von Wasser bedeckt.

У односкатной крыши всего лишь одна наклонная поверхность.

Ein Pultdach hat nur eine geneigte Fläche.

У экватора поверхность Земли вращается со скоростью 1675 км/ч!

Am Äquator dreht sich die Erdoberfläche mit 1675 km/h!

Благодаря приливу, вызванному новолунием, тысячи таких как она поднимаются на поверхность.

Mithilfe des Neumond-Tidenhubs steigen diese Tiere zu Tausenden an die Oberfläche.

Спуск на поверхность Луны испытал бы их на прочность до предела.

Der Abstieg zur Mondoberfläche würde ihre Fähigkeiten bis an die Grenzen testen.

В тот же день Аполлон-11 успешно сел на поверхность Луны.

Am selben Tag landete die Apollo 11 erfolgreich auf der Mondoberfläche.

- Водная гладь озера блестит на солнце.
- Поверхность озера блестит на солнце.

Die Wasseroberfläche des Sees glitzert im Sonnenlicht.

И мне надо следить, чтобы моя тень не падала на поверхность воды.

Ich bin sehr vorsichtig, um auf der Wasseroberfläche keinen Schatten zu werfen.

- Поверхность Земли на 70% покрыта водой.
- Семьдесят процентов земной поверхности покрыто водой.

- Die Erdoberfläche ist zu 70 % von Wasser bedeckt.
- Die Erdoberfläche ist zu siebzig Prozent von Wasser bedeckt.

Если поверхность основания большого прамита делится на двукратную половину прамита, появляется число пи.

Wenn die Oberfläche der Basis des großen Pramits in das Zweifache der Hälfte des Pramits geteilt wird, erscheint die Zahl pi.

Борман, Ловелл и Андерс были первыми людьми, которые рассмотрели поверхность Луны крупным планом.

Borman, Lovell und Anders waren die ersten Menschen, die die Mondoberfläche aus der Nähe betrachteten.

Если дом имеет вальмовую крышу, поверхность крыши над каждой его внешней стеной наклонена.

Hat ein Haus ein Walmdach, befindet sich über jeder Außenwand eine geneigte ebene Fläche.

Стеклянные шкафы тянулись вдоль стен, занимая всю их поверхность от пола до потолка.

Vitrinenschränke säumten die Wände und nahmen deren gesamte Fläche vom Boden bis zur Decke ein.

Но проблема с посадкой такого массивного космического корабля на поверхность Луны все еще оставалась проблемой

Aber es gab immer noch das Problem, ein so massives Raumschiff auf der

Может ли его покрытая шрамами поверхность рассказать историю ранней Солнечной системы и, в свою очередь, помочь нам

Könnte seine vernarbte Oberfläche die Geschichte des frühen Sonnensystems erzählen und uns wiederum helfen,