Translation of "поверит" in German

0.005 sec.

Examples of using "поверит" in a sentence and their german translations:

- Тебе никто не поверит.
- Вам никто не поверит.
- Никто тебе не поверит.

- Niemand wird dir glauben.
- Keiner wird dir glauben.

- Никто не поверит им.
- Им никто не поверит.

- Niemand wird ihnen glauben.
- Keiner wird ihnen glauben.

- Ему никто не поверит.
- В это никто не поверит.

- Niemand wird ihm glauben.
- Keiner wird ihm glauben.

- Никто не поверит этим слухам.
- Никто не поверит этим сплетням.

Niemand wird dieses Gerücht glauben.

Никто ему не поверит.

- Niemand wird ihm glauben.
- Keiner wird ihm glauben.

Ей никто не поверит.

- Niemand wird ihr glauben.
- Keiner wird ihr glauben.

Нам никто не поверит.

- Niemand wird uns glauben.
- Keiner wird uns glauben.

Никто мне не поверит.

- Niemand wird mir glauben.
- Keiner wird mir glauben.

Тебе никто не поверит.

Niemand wird dir glauben.

Тому никто не поверит.

Niemand wird Tom glauben.

Том никогда этому не поверит.

Das wird Tom nie glauben.

- Кто из тех, кто его знает, поверит в это?
- Кто из тех, кто его знает, этому поверит?
- Кто из знающих его в это поверит?
- Кто из знающих его этому поверит?

Wer, der ihn kennt, wird das glauben?

Не думаю, что Том поверит Мэри.

Ich glaube nicht, dass Tom Maria glauben wird.

Том больше никогда мне не поверит.

Tom wird mir nie wieder etwas glauben.

"Тебе никто не поверит". - "А Том поверил".

„Niemand wird dir das glauben.“ - „Tom hat mir aber geglaubt.“

Я знал, что мне никто не поверит.

Ich wusste, dass niemand mir glauben würde.

Том не поверит, что я это сделал.

Tom wird nicht glauben, dass ich das getan habe.

- Том никогда не поверит, что я сделал это нарочно.
- Том никогда не поверит, что я специально это сделал.
- Том никогда не поверит, что я нарочно это сделал.

Tom wird nie glauben, dass ich das mit Absicht getan habe.

Я буду последний, кто во всё это поверит!

Ich bin der Letzte, der so etwas glaubt!

Это чушь. Кроме дураков никто в это больше не поверит.

Das ist Unsinn. Nur ein Narr würde es glauben.

Никто мне не поверит, как я жалел о том, что сделал.

Niemand wird mir glauben, wie leid es mir tat, was ich getan hatte.

Очень маловероятно, что учитель поверит оправданиям Тома касательно не выполнения им его домашней работы.

Es ist höchst unwahrscheinlich, dass der Lehrer die Ausrede glauben wird, die Tom dafür hat, dass er nicht rechtzeitig mit den Hausaufgaben fertig geworden ist.

- Если ты раз солгал, тебе никогда больше не поверят, даже если ты говоришь правду.
- Единожды солгавши, кто тебе поверит?

Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, auch wenn er doch die Wahrheit spricht.