Translation of "охоты" in German

0.004 sec.

Examples of using "охоты" in a sentence and their german translations:

Удачной охоты!

Weidmannsheil!

Сезон охоты закрыт.

Die Jagdsaison ist vorbei.

Девяносто процентов успешной охоты происходит ночью.

Neunzig Prozent der Löwenrisse erfolgen bei Nacht.

- Охотничий сезон открыт.
- Сезон охоты открыт.

Die Jagdsaison ist eröffnet.

Такой возможности для охоты не будет неделями.

So leicht wird die Jagd wochenlang nicht mehr sein.

...и поняли, что это повод для охоты.

Sie haben gelernt, dass damit Gelegenheiten verbunden sind.

Она использовала меня в своей стратегии охоты.

Er benutze mich als Teil seiner Jagdstrategie.

Гор был богом неба, войны и охоты.

Horus war der Gott des Himmels, des Krieges und der Jagd.

с ним вокруг охоты, не так ли?

mit ihm auf der Jagd, oder?

Но прохладный ночной воздух далеко разносит звуки охоты.

Doch die Jagdgeräusche sind in der kühlen Nachtluft weit vernehmbar.

Мало кто из хищников ловок для такой охоты.

Nur wenige Raubtiere sind akrobatisch genug für solche Beutezüge.

Зрение змеешейки приспособлено для охоты за рыбами под водой.

Das Sehvermögen des Schlangenhalsvogels dient der Fischjagd unter Wasser.

Поиск козлов отпущения — самый лёгкий из всех видов охоты.

Die Suche nach Sündenböcken ist von allen Jagdarten die einfachste.

Артемида была богиней целомудрия, девственности, охоты, луны и природы.

Artemis war die Göttin der Keuschheit, der Jungfräulichkeit, der Jagd, des Mondes und der Natur.

Когда он вернётся с охоты, я не стану с ним разговаривать.

Wenn er vom Jagen kommt, will ich ihn nicht sprechen.

Больше всего врут перед выборами, во время войны и после охоты.

Es wird niemals so viel gelogen wie vor der Wahl, während des Krieges und nach der Jagd.

У Тома на стене висит картина, на которой изображена сцена охоты.

Tom hat ein Bild, auf dem eine Jagdszene dargestellt ist, an der Wand hängen.

Даже могут использовать свет для охоты. Или, может, они просто любуются происходящим?

Vielleicht nutzen sie das Licht als Jagdhilfe. Oder sie genießen einfach nur die Show.

Смотрите, все здесь рассыпается на части. Но это идеальное место для охоты на ползучих тварей.

Alles fällt schon auseinander. Aber der perfekte Ort, um diese Tiere zu jagen.

Позже в том же году, во время охоты с Императором и его свитой в Фонтенбло,

Später in diesem Jahr wurde er auf der Jagd mit dem Kaiser und seinem Gefolge in Fontainebleau

Принц набрёл на неё, возвращаясь с охоты; увидев её красоту, он спросил у неё, что она здесь делает одна-одинёшенька и почему плачет.

Der Königssohn begegnete ihr, als er von der Jagd zurückkehrte; und da sie so schön war, fragte er sie, was sie hier so ganz allein mache und warum sie weine.