Translation of "отправиться" in German

0.012 sec.

Examples of using "отправиться" in a sentence and their german translations:

Хотите отправиться в шахту?

Du willst den Minenschacht betreten?

Отсюда вы сможете отправиться

So gelangen Sie von hier

Мне хочется отправиться в путешествие.

Ich habe Lust zu verreisen.

Предпочитаю отправиться летом в горы.

Ich fahre im Sommer lieber in die Berge.

- Однажды я хотел бы отправиться в Лондон.
- Однажды я хотела бы отправиться в Лондон.

Ich würde gerne irgendwann nach London gehen.

Ты должен отправиться как можно скорее.

Du solltest so bald wie möglich anfangen.

Вскоре человек сможет отправиться на Луну.

Es wird nicht mehr lange dauern, bis der Mensch zum Mond reisen kann.

Том должен отправиться в суд завтра.

Tom muss morgen zum Gericht.

Не хочешь отправиться по магазинам завтра?

- Willst du morgen die Geschäfte abklappern?
- Willst du morgen shoppen gehen?

Дело не в том, чтобы отправиться туда

Es geht nicht darum, da draußen zu sein

- Если получится, я хочу отправиться в путешествие вокруг света.
- Если получится, я хочу отправиться в кругосветное путешествие.

Falls möglich, würde ich gerne auf Weltreise gehen.

- Когда-нибудь мы сможем отправиться в путешествие на Марс.
- Однажды мы сможем отправиться в путешествие на Марс.

Irgendwann werden wir sicher zum Mars reisen können.

вы должны вызвать спасателей и отправиться в больницу.

muss man die Rettung rufen und schnell ins Krankenhaus.

На следующий день Иисус решил отправиться в Галилею.

Am nächsten Tag wollte Jesus nach Galiläa gehen.

Я предпочёл отправиться поездом по причинам личного характера.

- Ich zog es aus persönlichen Gründen vor, mit dem Zug zu reisen.
- Aus Gründen persönlicher Art zog ich es vor, mit dem Zug zu reisen.

Мы собираемся отправиться в путешествие в следующем месяце.

Wir haben vor, nächsten Monat zu verreisen.

Том решил отправиться за границу по фальшивому паспорту.

Tom beschloss, sich mit falschem Pass ins Ausland abzusetzen.

Прежде чем отправиться туда и вы создаете блог,

Bevor du raus gehst und du erstellst einen Blog,

Призовые деньги позволили мне отправиться в путешествие вокруг света.

Das Preisgeld ermöglichte es mir, eine Weltreise zu machen.

Я решил бросить работу и отправиться в кругосветное путешествие.

Ich habe beschlossen, meine Arbeit zu kündigen und auf Weltreise zu gehen.

Они решили отправиться назад во времени, чтобы спасти Тома.

Sie beschlossen, in der Zeit zurückzureisen, um Tom zu retten.

- Он хотел поехать на море.
- Он хотел отправиться к морю.

- Er wollte zur See fahren.
- Er wollte ans Meer fahren.

С ней я хотел бы отправиться хоть на край земли.

Mit ihr möchte ich bis an das Ende der Welt reisen.

застрянут на поверхности, оставив его отправиться обратно на Землю в одиночестве.

an der Oberfläche gestrandet sein und ihn allein zur Erde zurückreisen lassen würden.

Я хотел бы отправиться в Китай, чтобы посетить там местные достопримечательности.

Ich würde gerne nach China fahren um die dortigen Sehenswürdigkeiten zu besuchen.

У нас всего 30 минут, чтобы вызвать спасателей и отправиться в больницу.

Wir haben noch etwa 30 Minuten Zeit, um die Rettung zu rufen und ins Krankenhaus zu kommen.

- Наконец-то я могу отправиться спать.
- Наконец-то я могу лечь спать.

Ich kann endlich zu Bett gehen.

Сколь здорово бы было, если бы я сейчас мог отправиться в путешествие.

Es wäre so gut, wenn ich nun abreisen könnte.

Том и Мэри планируют отправиться завтра на пешую прогулку, если погода прояснится.

- Tom und Maria beabsichtigen, morgen wandern zu gehen, falls das Wetter sich bessert.
- Tom und Mary haben vor, morgen wandern zu gehen, wenn sich das Wetter verbessert.

- Ты должен начать как можно раньше.
- Ты должен отправиться как можно скорее.

Du solltest so bald wie möglich anfangen.

- Я хотел бы поехать за границу.
- Я хотел бы отправиться за границу.

Ich möchte ins Ausland gehen.

Я хочу отправиться в путешествие этим летом, но не знаю, куда поехать.

Ich möchte diesen Sommer verreisen, aber ich weiß nicht wohin.

Том терпел боль пару недель до того, как наконец отправиться в больницу.

Tom ertrug die Schmerzen einige Wochen lang, bis er sich schließlich ins Krankenhaus begab.

Если в раю нет собак, то после смерти я хочу отправиться туда, куда ушли они.

Wenn es im Himmel keine Hunde gibt, dann will ich, wenn ich sterbe, dahin, wo diese hinkommen.

- Почему мы не можем просто отправиться прямо сейчас?
- Почему мы не можем просто уйти прямо сейчас?

Warum können wir nicht einfach sofort gehen?

- Я должен был идти туда один.
- Я должен был идти туда в одиночку.
- Туда мне пришлось отправиться одному.

- Ich musste dort alleine gehen.
- Ich musste dort allein hin.

- Он готов поехать в Канаду.
- Он готов отправиться в Канаду.
- Он готов уехать в Канаду.
- Он готов ехать в Канаду.

Er ist bereit nach Kanada zu gehen.

Сатурнианин Том решил отправиться на Венеру на летние каникулы, чтобы встретиться с венерианкой Марией, с которой он познакомился в Твиттере.

Der Saturnianer Tom beschloss, zwecks eines Treffens mit der Venusianerin Maria, die er über „Twitter“ kennengelernt hatte, in den Sommerferien zur Venus zu fliegen.

- Ты хочешь пойти туда?
- Вы хотите пойти туда?
- Ты хочешь поехать туда?
- Вы хотите поехать туда?
- Ты хочешь отправиться туда?
- Вы хотите отправиться туда?
- Хочешь туда пойти?
- Хотите туда пойти?
- Хочешь туда поехать?
- Хотите туда поехать?
- Ты хочешь туда поехать?
- Вы хотите туда поехать?

Möchtest du da hin?

«Ты в порядке?» — «Со мной всё будет нормально. (Будет, когда я побываю у кардиолога. По-моему, у меня сердце остановилось.)» — «Тогда ты должен отправиться в суд! Иди же, со многими благословениями!»

„Alles in Ordnung?“ – „Es geht schon, das heißt, sobald ich beim Kardiologen war, denn ich glaube, mein Herz ist stehengeblieben.“ – „Dann musst du zum Gericht! Gehe mit vielen Segenswünschen!“