Translation of "вызывает" in German

0.007 sec.

Examples of using "вызывает" in a sentence and their german translations:

- Его поведение вызывает восхищение.
- Её поведение вызывает восхищение.

Ihr Verhalten ist bewundernswert.

«БГ» вызывает вертолет:

BG an Helo One:

Беар вызывает вертолет:

Bear an Helo One:

Шум вызывает стресс,

Lärm ist Stress,

Ветер вызывает волны.

Wellen entstehen durch Wind.

Татоэба вызывает привыкание.

Tatoeba macht süchtig.

Кофеин вызывает привыкание.

Koffein macht süchtig.

Он вызывает врача.

Er ruft den Arzt.

Табак вызывает привыкание.

Tabak macht süchtig.

который вызывает любопытство.

eine, die Neugier weckt.

- Его болезнь не вызывает опасений.
- Её болезнь не вызывает опасений.

Ihre Krankheit ist nicht Besorgnis erregend.

Некоторые споры вызывает то,

Aber nun etwas leicht Kontroverseres:

Пневмония вызывает затруднение дыхания.

Eine Lungenentzündung verursacht Atembeschwerden.

Что обычно вызывает боль?

Was verursacht gewöhnlich den Schmerz?

Говорят, это вызывает рак.

Man sagt, dass es krebserregend ist.

Героин вызывает быстрое привыкание.

Heroin ist stark süchtigmachend.

Курение вызывает рак легких.

Rauchen verursacht Lungenkrebs.

Б.Г. вызывает вертолет: мне нехорошо.

B.G. an Helo One: Es geht mir nicht gut.

Б.Г. вызывает вертолет: мне нехорошо!

B.G. an Helo One: Es geht mir nicht gut!

Градиент давления вызывает поверхностный ветер,

Druckgefälle erzeugt Bodenwind,

Его виновность не вызывает сомнений.

Es gibt keinen Raum für Zweifel an seiner Schuld.

Его новый фильм вызывает разочарование.

Sein neuer Film ist enttäuschend.

Страх вызывает у собак агрессию.

Angst macht Hunde aggressiv.

Всё это вызывает новые вопросы.

All dies wirft weitere Fragen auf.

Странным образом это вызывает привыкание.

Es macht auf seltsame Weise süchtig.

Оно вызывает во мне отвращение.

- Das ruft bei mir Abscheu hervor.
- Es ruft bei mir Abscheu hervor.
- Es widert mich an.
- Es ruft in mir Widerwillen hervor.
- Das löst bei mir Abneigung aus.

Его болезнь не вызывает опасений.

Ihre Krankheit ist nicht Besorgnis erregend.

Его утверждение вызывает большое сомнение.

Hinter seine Behauptung muss man ein großes Fragezeichen setzen.

Том вызывает у всех восхищение.

Tom war beliebt.

Известно, что курение вызывает рак.

Es ist bekannt, dass Rauchen krebserregend ist.

Оптимизация трафика что вызывает конверсии.

Für den Verkehr optimieren Das verursacht Konvertierungen.

Автомобильный выхлоп вызывает серьёзное загрязнение городов.

Autoabgase verursachen eine ernsthafte Verschmutzung der Städte.

Этот перевод вызывает кое-какие вопросы.

Diese Übersetzung wirft einige Fragen auf.

что данный тип вируса вызывает болезнь.

dass eine Art von Virus die Krankheit verursacht.

Пряная пища вызывает у меня икоту.

Von scharfem Essen kriege ich Schnackerlstoßen.

Его отношение вызывает у меня отвращение.

Seine Einstellung widert mich an.

Ночное небо красиво и вызывает трепет.

Der Nachthimmel ist schön und ehrfurchtgebietend.

Он у меня доверия не вызывает.

Er erweckt in mir kein Vertrauen.

Если ваше название не вызывает любопытства,

Wenn dein Titel keine Neugier weckt,

Но любое волнение на море вызывает реакцию.

Jede Art von Störung löst eine Reaktion aus.

Речь идет о трафик, который вызывает конверсии.

Es geht darum, relevant zu sein Traffic, der Conversions verursacht.

Но вызывает ли переключение или смена кодов путаницу?

Deutet Code-Switching oder Code-Mixing auf Verwirrung hin?

В частности, как мозг вызывает в нас эмоции.

Besonders, wie das Gehirn Emotionen hervorruft.

Вид крови вызывает у меня тошноту и головокружение.

Beim Anblick von Blut wird mir ganz schummrig.

Мы всё ещё не знаем, что вызывает мигрень.

Wir wissen noch immer nicht, was Migräne verursacht.

- Это пробуждает столько воспоминаний.
- Это вызывает столько воспоминаний.

Das weckt so viele Erinnerungen.

что, в свою очередь, вызывает выбросы от их вырубки.

und diese Abholzung verursacht Emissionen.

Ее история вызывает в моей памяти воспоминания о родителях.

Ihre Geschichte weckt bei mir Erinnerungen an meine Eltern.

Такое бессовестное поведение не вызывает у меня ничего, кроме презрения.

- Ich empfinde nichts als Verachtung gegenüber einem solchen unaufrichtigen Verhalten.
- Ich empfinde nichts als Verachtung gegenüber solch einem unaufrichtigen Verhalten.

В наше время все знают, что табак вызывает рак лёгких.

Heute weiß jeder, dass Tabak Lungenkrebs verursacht.

Вы видите, как тег заголовка вызывает любопытство, не так ли?

Siehst du, wie das Titel-Tag weckt Neugier, oder?

- Ты чего улыбаешься?
- Что вызывает у тебя улыбку?
- Отчего ты улыбаешься?

Was bringt dich zum Lächeln?

То, что всегда приятно смешит немца, у россиянина иногда вызывает только грусть.

Was einen Deutschen immer nett zum Lachen bringt, führt die russischen Staatsbürger manchmal zur Traurigkeit.

Из всех свойств, присущих всевозможным богам, наибольшее сочувствие вызывает их неспособность совершить самоубийство.

Unter allen Eigenschaften der Götter finde ich ihre Unfähigkeit, Selbstmord zu begehen, am mitleiderregendsten.

То, что у россиян всегда вызывает только смех, европейцы могут принять и всерьёз.

Das, worüber Russen nur lachen können, können Europäer ernst nehmen.

Когда я смотрю на красные облака на закате, это вызывает у меня глубокую печаль.

Der Anblick von roten Wolken in der Abenddämmerung löst in mir eine tiefe Traurigkeit aus.

- Что не вызывает эмоций, не стоит ничего.
- Что не создаёт эмоции, ничего не стоит.

Wer keine Emotionen erzeugt, ist nichts wert.

- Эта песня вызывает во мне желание танцевать.
- Эта песня пробуждает во мне желание танцевать.
- Эта песня побуждает меня танцевать.

Dieses Lied weckt in mir den Wunsch zu tanzen.

Не улыбайтесь постоянно! Это вызывает морщины. В вашем возрасте вы должны быть осторожны. Уже сейчас вы выглядите старше своего реального возраста.

Lächle nicht immer! Das macht Falten. In deinem Alter muss man auf sich achten. Du siehst älter aus, als du tatsächlich bist.

После того как она просмотрела таблицу русских парадигм, Мария невольно нахмурила лоб и почесала голову. Она была удивлена, что склонение имён существительных не вызывает видимых трудностей у большинства русских шестилетних детей.

Als sie sich eine Tabelle russischer Paradigmen durchsah, runzelte Maria unbewusst die Stirn und kratzte sich am Kopf. Sie war erstaunt, dass die Deklination der Nomina den meisten russischen Sechsjährigen wenig erkennbare Mühe bereitete.

Мой русский друг выразил опасение, что бег оказывает повышенную нагрузку на позвоночник и вызывает преждевременный износ суставов. К счастью, я могу его успокоить. Мышцы икр действуют как пружины и смягчают удар. Необходимым условием являются тренированные мышцы икр, и именно это достигается бегом. Бег укрепляет и мышцы, окружающие колено, в результате чего снижается нагрузка на коленный сустав. Движение приводит к улучшению циркуляции крови, и это также оказывается полезным для суставов. Необходимо правильно дозировать тренировочные нагрузки. Главное - не переусердствовать!

Mein russischer Freund äußerte sich besorgt, dass das Laufen eine erhöhte Belastung der Wirbelsäule mit sich bringe und zum vorzeitigen Verschleiß der Gelenke führe. Glücklicherweise kann ich ihn beruhigen. Die Wadenmuskulatur wirkt wie ein Stoßdämpfer. Dies setzt allerdings eine durchtrainierte Wadenmuskulatur voraus. Doch gerade dies wird durch das Laufen erreicht. Das Laufen kräftigt auch die Muskeln rund um das Knie. Im Ergebnis wird das Kniegelenk entlastet. Bewegung führt zu einer verbesserten Durchblutung. Auch dies erweist sich als günstig für die Gelenke. Unverzichtbar ist eine richtige Dosierung der Trainingsbelastung. Die Hauptsache ist, es nicht zu übertreiben!