Translation of "любопытство" in German

0.004 sec.

Examples of using "любопытство" in a sentence and their german translations:

- Любопытство погубило кота.
- Любопытство кошку сгубило.

- Neugierigkeit hat die Katze umgebracht.
- Neugier ist der Katze Tod.
- Neugier brachte die Katze um.
- Neugierige Katzen verbrennen sich die Tatzen.

Любопытство погубило кота.

Die Neugier wurde dem Kater zum Verhängnis.

Любопытство кошку сгубило.

- Neugierigkeit hat die Katze umgebracht.
- Neugier ist der Katze Tod.

Любопытство сильнее страха.

Neugier ist stärker als Angst.

который вызывает любопытство.

eine, die Neugier weckt.

- Его любопытство не имело границ.
- Её любопытство не имело границ.
- Её любопытство было безгранично.

- Seine Neugier kannte keine Grenzen.
- Ihre Neugier kannte keine Grenzen.

- Его любопытство не знало границ.
- Её любопытство не знало границ.

Seine Neugier kannte keine Grenzen.

- Его любопытство не знало границ.
- Его любопытство не имело границ.

Seine Neugier kannte keine Grenzen.

и принять ваше любопытство.

und seine Neugierde annehmen

- Любопытство погубило кота.
- Любопытство кошку сгубило.
- Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

- Neugierigkeit hat die Katze umgebracht.
- Neugier ist der Katze Tod.
- Neugier brachte die Katze um.
- Ihre Neugierde wurde der Katze zum Verhängnis.

Любопытство у меня в крови.

Neugier liegt mir im Blut.

Он проявляет любопытство ко всему.

Er ist bei allem neugierig.

Всё это возбуждает моё любопытство.

- All dies erregt meine Neugier.
- Das alles weckt meine Neugier.

Её любопытство не имело границ.

Ihre Neugier kannte keine Grenzen.

Мною завладели страх и любопытство.

Angst und Neugier ergriffen von mir Besitz.

Его любопытство не знало границ.

Seine Neugier kannte keine Grenzen.

Любопытство — первая ступенька в ад.

Neugier ist die erste Stufe zur Hölle.

вызывая любопытство, делая более привлекательный тег заголовка,

indem sie Neugier hervorrufen, machen attraktiver Titel,

В конце концов любопытство Тома пересилило его страх.

Toms Neugier war letztlich größer als seine Angst.

Меня охватило любопытство, подобного которому я ещё не ощущал.

- Eine Neugier ergriff mich, wie ich sie noch nie gefühlt hatte.
- Eine Neugier ergriff mich, wie ich sie noch nie gespürt.

Меня охватило такое любопытство, какого я раньше не испытывал.

Eine Neugier ergriff mich, wie ich sie noch nie gefühlt hatte.

Я испытываю безграничное любопытство ко всему, что меня окружает.

Ich empfinde eine grenzenlose Wissbegierde für alles, was mich umgibt.

- Любопытство кошку сгубило.
- Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

- Neugierigkeit hat die Katze umgebracht.
- Neugier ist der Katze Tod.

Она разожгла во мне любопытство так, как никто и никогда.

Er weckte meine Neugier auf eine Weise, die ich vorher nicht kannte.

Вы видите, как тег заголовка вызывает любопытство, не так ли?

Siehst du, wie das Titel-Tag weckt Neugier, oder?

что вызвало у меня ещё большее любопытство и ещё большее желание их понять.

wodurch ich noch neugieriger wurde und sie noch besser verstehen wollte.

Я вижу нескончаемое любопытство, с которым ребёнок пытается понять окружающую среду. Выходит, надежда на лучшее общество ещё есть.

Ich sehe die grenzenlose Wissbegierde, mit welcher ein Kind seine Umgebung zu verstehen versucht; das heißt, es besteht noch Hoffnung auf eine bessere Gesellschaft.