Translation of "вряд" in German

0.005 sec.

Examples of using "вряд" in a sentence and their german translations:

- Вряд ли это сработает.
- Вряд ли это будет работать.

Unwahrscheinlich, dass das funktioniert.

Вряд ли она придёт.

Es ist nicht sehr wahrscheinlich, dass sie kommt.

Вряд ли они поженятся.

Es ist unwahrscheinlich, dass sie heiraten.

Вряд ли Том испугается.

Tom wird sicher nicht verängstigt sein.

Том вряд ли вспомнит.

Tom wird sich kaum daran erinnern.

Вряд ли стоит это обсуждать.

Das ist kaum der Diskussion wert.

У него вряд ли получится.

- Er wird wahrscheinlich scheitern.
- Er wird es wohl nicht schaffen.

- Это маловероятно.
- Это вряд ли.

Das ist unwahrscheinlich.

Наша команда вряд ли выиграет.

Es ist unwahrscheinlich, dass unser Team gewinnt.

Вряд ли что-то изменится.

Es ist zweifelhaft, dass sich etwas ändert.

Вряд ли завтра будет жарко.

Morgen ist es wahscheinlich nicht heiß.

- Многие думают, что это вряд ли произойдёт.
- Многие думают, что это вряд ли случится.

Viele Leute glauben, dass es nicht sehr wahrscheinlich ist, dass das passieren wird.

Сегодня вряд ли кто-то счастлив.

Kaum einer ist heutzutage glücklich.

Вряд ли Том последует нашему совету.

Tom wird unserem Rat vermutlich nicht folgen.

- Мы оба знаем, что это вряд ли произойдёт.
- Мы обе знаем, что это вряд ли произойдёт.
- Мы оба знаем, что это вряд ли случится.
- Мы обе знаем, что это вряд ли случится.

Wir wissen beide, dass das wohl kaum passieren wird.

- У меня вряд ли есть французские книги.
- У меня вряд ли есть книги на французском.

Ich habe so gut wie keine französischen Bücher.

- Вряд ли Том когда-либо признает свою неправоту.
- Вряд ли Том когда-либо признается, что неправ.

- Es ist unwahrscheinlich, dass Tom je zugeben wird, im Unrecht zu sein.
- Es ist nicht anzunehmen, dass Tom jemals zugeben wird, dass er im Unrecht ist.

Вам вряд ли удастся от него убежать.

Ich bezweifle stark, dass Sie schneller sind als ein Bär.

сегодня вряд ли можно встретить такое событие

Heutzutage können wir kaum auf ein solches Ereignis stoßen

Вряд ли у Тома это вызовет гнев.

Es sieht Tom gar nicht ähnlich, sich so zu echauffieren.

Мы вряд ли найдем Дану до наступления темноты.

Wir werden Dana wohl nicht mehr vor Einbruch der Dunkelheit finden

Я вряд ли пойду гулять с моей собакой.

Ich führe meinen Hund kaum einmal spazieren.

Вряд ли он сделал что-то не так.

Er hat wahrscheinlich nichts falsch gemacht.

Я пригласил Мэри, но она вряд ли придёт.

Ich habe Maria zwar eingeladen, aber ich glaube nicht, dass sie kommt.

Вряд ли какая-нибудь из них решит проблему самостоятельно.

Es ist unwahrscheinlich, dass eine die alleinige Lösung ist.

Мы видели в турции и вряд ли бы цунами

Wir haben in der Türkei gesehen und würden wahrscheinlich keinen Tsunami bekommen

Мы с Томом вряд ли ещё когда-нибудь увидимся.

Tom und ich werden uns wahrscheinlich nie wiedersehen.

Я заметил Беара, но вряд ли смогу до него добраться.

Ich sehe Bear, aber ich kann ihn nicht erreichen.

- Вряд ли Боб придет вовремя.
- Я сомневаюсь, что Боб придет вовремя.

Ich bezweifle, dass Bob rechtzeitig kommt.

- Не думаю, что я так сказал.
- Вряд ли я так сказал.

Ich glaube nicht, dass ich das gesagt habe.

но не волнуйтесь, мы все равно вряд ли столкнемся с этими видами

Aber keine Sorge, es ist sehr unwahrscheinlich, dass wir diesen Arten begegnen

- С такой скоростью мы вряд ли закончим до конца недели.
- Такими темпами мы едва ли управимся до конца недели.
- Такими темпами мы вряд ли успеем до конца недели.

- Bei diesem Tempo werden wir es kaum vor Ende der Woche schaffen.
- Bei diesem Tempo werden wir kaum vor Ende der Woche fertig sein.

Я думаю, это предложение достаточно корявое и вряд ли подойдёт в качестве примера.

Ich denke, dieser Satz ist ziemlich holperig und als Beispiel eher ungeeignet.

- Замена батареи едва ли решит эту проблему.
- Замена батареи вряд ли решит эту проблему.

Es ist unwahrscheinlich, dass das Austauschen der Batterie das Problem behebt.

Я по-прежнему думаю, что мы вряд ли найдём какое-либо доказательство вины Тома.

Ich halte es noch immer für unwahrscheinlich, dass wir Beweise finden werden, die Toms Schuld belegen.

- Даже если так, вряд ли это имеет значение.
- Даже если так, едва ли это имеет значение.

Auch wenn es wahr ist, es ist ziemlich egal.

- "Тома сожрал крокодил". - "Крокодил-людоед?" - "Вряд ли он был вегетарианцем".
- "Тома сожрал крокодил". - "Крокодил-людоед?" - "Не думаю, что он был вегетарианцем".

„Ein Krokodil hat Tom gefressen.“ – „Ein menschenfressendes Krokodil?“ – „Ich glaube nicht, dass es Veganer war.“

«Вы не знаете, где фрау Шперлинг?» — «А она разве не у себя в кабинете?» — «Вряд ли, раз уж я у вас спрашиваю».

„Wissen Sie, wo Frau Sperling ist?“ – „Ist sie nicht in ihrem Büro?“ – „Wohl kaum, wenn ich Sie frage.“

«Ты зачем так много таблеток от горла привёз? Их же и здесь можно купить». — «На японское горло действуют только японские таблетки». — «Ну это вряд ли, я думаю».

„Warum hast du denn so viele Hustenbonbons mitgebracht? Die kann man doch auch hier kaufen!“ – „Bei einem japanischen Hals helfen nur japanische Hustenbonbons!“ – „Das glaube ich aber nicht.“

«Господин Шпехт, вам нужно зайти к шефу». — «К шефу? Он разве не в командировке в Тулузе?» — «Если бы он там был, вряд ли бы тогда смог вызвать вас к себе».

„Herr Specht, Sie möchten zum Chef kommen.“ – „Zum Chef? Ist der denn nicht auf Geschäftsbesuch in Toulouse?“ – „Wenn er das wäre, könnte er Sie kaum zu sich beordern.“