Translation of "вообще" in German

0.007 sec.

Examples of using "вообще" in a sentence and their german translations:

- Ты это вообще читал?
- Вы это вообще читали?
- Ты его вообще читал?
- Вы его вообще читали?
- Ты её вообще читал?
- Вы её вообще читали?

- Hast du es überhaupt gelesen?
- Haben Sie es überhaupt gelesen?
- Habt ihr es überhaupt gelesen?

- Ты вообще меня слушаешь?
- Вы меня вообще слушаете?
- Ты меня вообще слушаешь?

Hörst du mir überhaupt zu?

- Ты умеешь плавать вообще?
- Вы вообще плавать умеете?
- Ты вообще плавать умеешь?

- Kannst du überhaupt schwimmen?
- Könnt ihr überhaupt schwimmen?
- Können Sie überhaupt schwimmen?

- Ты умеешь плавать вообще?
- Ты вообще плавать умеешь?

Kannst du überhaupt schwimmen?

- Ты вообще меня слушаешь?
- Ты вообще слушаешь меня?

Hörst du mir überhaupt zu?

- Ты вообще меня слушаешь?
- Ты меня вообще слушаешь?

Hörst du mir überhaupt zu?

- Ты его вообще знаешь?
- Вы его вообще знаете?

- Kennen Sie ihn überhaupt?
- Kennst du ihn überhaupt?
- Kennt ihr ihn überhaupt?

- Ты меня вообще слушал?
- Вы меня вообще слушали?

- Hast du mir überhaupt zugehört?
- Habt ihr mir überhaupt zugehört?
- Haben Sie mir überhaupt zugehört?

Это вообще работает?

Funktioniert das überhaupt?

Это вообще законно?

- Ist das überhaupt legal?
- Ist das eigentlich legal?

Ты вообще спал?

Hast du überhaupt geschlafen?

Это вообще возможно?

Ist das überhaupt möglich?

Том вообще работает?

Arbeitet Tom überhaupt etwas?

Это вообще предложение?

Ist es wirklich ein Satz?

- Ты вообще ничего не понял.
- Вы вообще ничего не поняли.
- Ты вообще не уловил суть.
- Вы вообще не уловили суть.

Du hast überhaupt nicht verstanden, worum es geht.

- Почему Том вообще здесь?
- Что Том вообще здесь делает?

Warum ist Tom überhaupt hier?

- Я вообще не крашусь.
- Я вообще не пользуюсь косметикой.

Ich schminke mich grundsätzlich nicht.

- Меня это вообще не колышет.
- Мне вообще до фонаря.

Das ist mir völlig egal.

- Я тебя вообще не понимаю.
- Я вас вообще не понимаю.
- Я Вас вообще не понимаю.

- Ich verstehe dich überhaupt nicht.
- Ich verstehe euch überhaupt nicht.
- Ich verstehe Sie überhaupt nicht.

- Да кто ты вообще такой?
- Да кто вы вообще такие?

Wer zum Henker bist du überhaupt?

- Её вообще не интересовали мальчики.
- Мальчики её вообще не интересовали.

Sie war nicht im geringsten an Jungs interessiert.

- Как ты вообще меня нашёл?
- Как вы вообще меня нашли?

- Wie in aller Welt hast du mich gefunden?
- Wie in aller Welt habt ihr mich gefunden?
- Wie in aller Welt haben Sie mich gefunden?

- Я вообще ничего не видела.
- Я вообще ничего не видел.

Ich habe überhaupt nichts gesehen.

- Вообще-то, я не уверен.
- Я, вообще-то, не уверен.

Ich bin mir eigentlich nicht sicher.

- Что я тебе вообще сделал?
- Что я вам вообще сделал?

Was habe ich dir je zuleide getan?

- Почему тебя это вообще волнует?
- Почему вас это вообще волнует?

- Warum kümmert dich das überhaupt?
- Warum kümmert euch das überhaupt?
- Warum kümmert Sie das überhaupt?

- Ты вообще плавать не умеешь?
- Вы вообще плавать не умеете?

Kannst du gar nicht schwimmen?

- Я девчонок вообще не понимаю.
- Я девушек вообще не понимаю.

Ich verstehe die Mädchen überhaupt nicht.

- Том вообще не ест овощи.
- Том вообще не ест овощей.

Tom isst überhaupt kein Gemüse.

Его идея вообще бессмысленна.

Seine Idee ergibt überhaupt keinen Sinn.

Это вообще не проблема.

Es ist gar kein Problem.

Что это вообще значит?

Was bedeutet das überhaupt?

Я вообще не пью.

Ich trinke nie.

Это вообще не работает.

Das funktioniert überhaupt nicht.

Она вообще не читает.

Sie liest nie.

Том бил тебя вообще?

- Hat Tom dir je weh getan?
- Hat Tom euch je weh getan?

Они вообще нашли Тома?

- Wurde Tom je gefunden?
- Ist Tom je gefunden worden?

Какое тебе вообще дело?

- Was geht dich das an?
- Was hast du damit zu tun?

Я вообще не занимался.

- Ich habe kein bisschen gelernt.
- Ich habe überhaupt nicht gelernt.

Как такое вообще возможно?

Wie ist das überhaupt möglich?

Вообще ничего не понимаю.

Ich verstehe überhaupt nichts.

Мне вообще до фонаря.

Das ist mir völlig egal.

Я вообще не понимаю.

- Ich verstehe überhaupt nichts.
- Ich verstehe das überhaupt nicht.

Что это вообще такое?

Was in aller Welt ist denn das?

Я вообще не жалею.

Ich bedauere überhaupt nichts.

Такое слово вообще есть?

Gibt es das Wort überhaupt?

Это вообще имеет значение?

Spielt das überhaupt eine Rolle?

Сюзан вообще не курит.

Susan raucht nie.

Чего я вообще парюсь?

Warum mache ich mir überhaupt die Mühe?

Он вообще не работает.

Er arbeitet überhaupt nicht.

Том вообще не занимался.

Tom hat kein bisschen gelernt.

Кто ты вообще такой?

Wer bist du überhaupt?

Кто Вы вообще такой?

Wer sind Sie überhaupt?

Мы вообще не поём.

Wir singen nie.

Я вообще не пою.

Ich singe nie.

Ты умеешь плавать вообще?

Kannst du überhaupt schwimmen?

Что это вообще означает?

Was bedeutet es eigentlich?

Это лекарство вообще помогает?

Hilft dieses Medikament überhaupt?

Вообще-то, ты ошибаешься.

Ja, du irrst.

Он вообще не читает.

Er liest nie.

Том вообще не плакал.

Tom hat gar nicht geweint.

Как это вообще делается?

Wie macht man das denn überhaupt?

Том вообще носит галстуки?

Trägt Tom jemals eine Krawatte?

Том вообще носит шляпы?

Trägt Tom jemals einen Hut?

Она вообще не готовит.

Sie kocht überhaupt nicht.

Ты меня вообще слушаешь?

Hörst du mir überhaupt zu?

Вы вообще плавать умеете?

Könnt ihr überhaupt schwimmen?

- Том вообще ничего не понял.
- Том вообще не уловил суть.
- Том вообще не понял, о чём речь.

Tom hat überhaupt nicht verstanden, worum es ging.

- Моя мать вообще не пьёт спиртного.
- Моя мать вообще не пьёт.

Meine Mutter trinkt nie Alkohol.

- Мне вообще не стоило тебе доверять.
- Мне вообще не стоило вам доверять.
- Мне вообще не надо было тебе доверять.
- Мне вообще не надо было вам доверять.

Ich sollte euch nicht vertrauen.

- Зачем мы вообще об этом говорим?
- Почему мы вообще об этом говорим?

Warum reden wir überhaupt darüber?

- Почему вы вообще заботитесь об этом?
- Почему ты вообще заботишься об этом?

Warum kümmerst du dich überhaupt darum?

- Что в ней вообще такого особого?
- Что в ней вообще такого особенного?

Was ist denn überhaupt so besonders an ihr?

О чем ты вообще говоришь?

Wovon in aller Welt sprichst du?

Что это вообще может быть?

Was kann das nur sein?

Он вообще не смотрит телевизор.

- Er guckt überhaupt kein Fernsehen.
- Er schaut überhaupt kein Fernsehen.

Вчера вообще не было ветра.

Gestern hatte es überhaupt keinen Wind.

Вообще говоря, американцы любят кофе.

Im Allgemeinen mögen Amerikaner Kaffee.

Я вообще не ем мяса.

Ich esse nie Fleisch.

Я вообще не умею плавать.

Ich kann überhaupt nicht schwimmen.

Я, вообще-то, серьёзно говорил.

Ich hatte es doch noch irgendwie ernst gemeint.

Она вообще не слушает музыку.

Sie hört sich überhaupt keine Musik an.