Translation of "слушаешь" in German

0.147 sec.

Examples of using "слушаешь" in a sentence and their german translations:

- Ты меня слушаешь?
- Ты слушаешь меня?

Hörst du mir zu?

Ты слушаешь?

Hörst du?

- Ты вообще меня слушаешь?
- Ты вообще слушаешь меня?

Hörst du mir überhaupt zu?

- Ты вообще меня слушаешь?
- Ты меня вообще слушаешь?

Hörst du mir überhaupt zu?

Ты слушаешь меня?

Hörst du mir zu?

Том, ты слушаешь?

Tom, hörst du zu?

Ты не слушаешь.

Du hörst nicht zu.

Ты слушаешь, Том?

Hörst du zu, Tom?

Что ты слушаешь?

- Was hörst du?
- Was hörst du dir an?

Ты не слушаешь!

Du hörst ja gar nicht zu!

- Ты меня слушаешь?
- Ты слушаешь меня?
- Вы меня слушаете?

Hörst du mir zu?

- Ты не слушаешь, верно?
- Ты не слушаешь, что ли?

Du hörst nicht zu, oder?

- Почему ты не слушаешь меня?
- Почему ты меня не слушаешь?

- Warum hörst du mir nicht zu?
- Warum hörst du nicht auf mich?

- Вы слушаете?
- Ты слушаешь?

- Hörst du zu?
- Hörst du?

Ты меня не слушаешь.

Du hörst mir nicht zu.

Почему ты слушаешь Тома?

Warum hörst du auf Tom?

Какую музыку ты слушаешь?

Was hörst du für Musik?

Эй, что ты слушаешь?

Hey, was hörst du dir an?

Ты что, не слушаешь?

Du hörst nicht zu, oder?

Ты меня вообще слушаешь?

Hörst du mir überhaupt zu?

- Ты вообще меня слушаешь?
- Вы меня вообще слушаете?
- Ты меня вообще слушаешь?

Hörst du mir überhaupt zu?

- Ты не слушаешь меня?
- Вы меня не слушаете?
- Ты меня не слушаешь?

- Hörst du mir nicht zu?
- Hört ihr mir nicht zu?
- Hören Sie mir nicht zu?

Ты какую музыку обычно слушаешь?

Was für Musik hörst du gewöhnlich?

Я знаю, что ты слушаешь.

Ich weiß, dass du zuhörst.

Закрой глаза, когда слушаешь музыку.

Schließe die Augen, wenn du Musik hörst.

Ты меня никогда не слушаешь!

Du hörst mir nie zu!

- Ты меня слушаешь?
- Ты слышишь меня?

- Hörst du mich?
- Hörst du mir zu?

- Ты не слушаешь!
- Вы не слушаете!

Du hörst nicht zu!

- Ты не слушаешь.
- Вы не слушаете.

Du hörst nicht zu.

- Ты внимательно слушаешь?
- Вы внимательно слушаете?

Hörst du richtig zu?

- Ты не слушаешь?
- Вы не слушаете?

Hörst du nicht zu?

- Ты его слушаешь?
- Вы его слушаете?

Hörst du ihm zu?

По-моему, ты меня не слушаешь.

Ich glaube, du hörst mir nicht zu.

Ты не слушаешь, что я говорю.

Du hörst nicht zu, was ich sage.

- Почему ты не слушаешь меня?
- Почему ты меня не слушаешь?
- Почему вы меня не слушаете?

- Warum hörst du mir nicht zu?
- Warum hörst du nicht auf mich?

- Ты меня хоть слушаешь?
- Вы меня вообще слушаете?
- Вы меня хоть слушаете?
- Ты меня вообще слушаешь?

- Hörst du mir überhaupt zu?
- Hört ihr mir überhaupt zu?
- Hören Sie mir überhaupt zu?

- Ты не слушаешь, что ли?
- Вы не слушаете, да?
- Вы что, не слушаете?
- Ты что, не слушаешь?

- Du hörst nicht zu, oder?
- Sie hören nicht zu, oder?
- Ihr hört nicht zu, oder?

Джордж, если ты не слушаешь радио, выключи его.

George, wenn dich nicht interessiert, was im Radio läuft, schalte es ab.

- Ты даже не слушаешь.
- Вы даже не слушаете.

Du hörst gar nicht zu.

- Вы что, не слушаете?
- Ты что, не слушаешь?

- Du hörst nicht zu, oder?
- Sie hören nicht zu, oder?
- Ihr hört nicht zu, oder?

Здоровая доза скептицизма жизненно необходима, когда слушаешь политика.

Eine gesunde Dosis Skepsis ist wesentlich, wenn man einem Politiker zuhört.

- Вы часто слушаете аудиокниги?
- Ты часто слушаешь аудиокниги?

Hörst du oft Hörbücher?

Музыка, которую ты слушаешь, отражает твой внутренний мир.

Die Musik, die du hörst, spiegelt deine innere Welt wider.

- Почему вы не слушаете?
- Почему ты не слушаешь?

Warum hörst du nicht zu?

- Я думал, ты слушаешь.
- Я думал, вы слушаете.

Ich dachte, du hörst zu.

Ты не слушаешь. Все равно что со стеной разговариваю.

Du hörst nie zu. Ich könnte ebensogut mit der Wand reden.

- Почему ты меня не слушаешь?
- Почему вы меня не слушаете?

Warum hörst du mir nicht zu?

"Ты меня вообще слушаешь?" - "Что? Да-да! Ну, рассказывай дальше!"

„Hörst du mir überhaupt zu?“ – „Was? Ja, ja! Erzähl nur weiter!“

Ты всегда переругиваешься со мной - ты никогда не слушаешь меня.

Du streitest immer mit mir herum, aber hörst mir nie zu.

- Ты меня никогда не слушаешь!
- Вы меня никогда не слушаете!

Du hörst mir nie zu!

- Ты не слушала?
- Ты не слушал?
- Ты не слушаешь?
- Вы не слушаете?

Hast du nicht zugehört?

- Ты не слушаешь, что я говорю.
- Вы не слушаете, что я Вам говорю.

- Du hörst nicht zu, was ich sage.
- Du hörst meine Worte nicht.

- Почему вы не слушаете?
- Ты почему не слушаешь?
- Почему бы тебе и не послушать?

Warum hörst du nicht zu?

Настоящая музыка — не та, которую без конца передают по радио, а та, которую слушаешь в трудные времена.

Wahre Musik ist nicht die, welche ohne Ende im Radio spielt, sondern die, welche man in schweren Zeiten hört.

- Какую музыку ты слушаешь в машине?
- Какую музыку ты любишь слушать за рулём?
- Какую музыку вы любите слушать за рулём?
- Какую музыку ты любишь слушать в машине?
- Какую музыку вы любите слушать в машине?

Was für Musik hörst du gern beim Fahren?