Translation of "Естественно" in German

0.012 sec.

Examples of using "Естественно" in a sentence and their german translations:

Естественно!

Selbstverständlich!

говорит естественно

spricht natürlich

- Конечно.
- Естественно.

Natürlich.

- Конечно!
- Естественно!

Aber sicher!

Это совершенно естественно.

Das ist vollkommen natürlich.

- Естественно.
- Само собой!

Natürlich.

- Гордиться своим ребёнком естественно.
- Испытывать гордость за своего ребёнка естественно.

Es ist schlechterdings natürlich, dass er auf seinen Sohn stolz ist.

Постарайся вести себя естественно.

Versuch, dich natürlich zu benehmen!

Все ведут себя естественно!

Verhaltet euch alle ganz natürlich!

естественно у него большой бюджет

Natürlich hat es ein großes Budget

Он ведёт себя очень естественно.

Er benimmt sich sehr natürlich.

Я пытаюсь вести себя естественно.

Ich versuche, mich natürlich zu verhalten.

Для друзей естественно иногда ссориться.

Es ist normal, dass sich Freunde manchmal streiten.

Это не всегда выглядит естественно.

Es sieht nicht immer natürlich aus.

Рабство — это нормально, естественно и необходимо.

Sklaverei ist normal, natürlich und notwendig.

Короче говоря, очень естественно иметь землетрясение

Kurz gesagt, es ist sehr natürlich, ein Erdbeben zu haben

Это не звучит для меня естественно.

Das klingt für mich nicht natürlich.

Список, естественно, не может быть полным.

Die Liste kann natürlich nicht vollständig sein.

Вполне естественно, что ты так думаешь.

Es ist natürlich für dich, so zu denken.

Вместо этого вы, естественно, получите его.

Stattdessen wirst du es natürlich haben.

С течением времени они, естественно, оценивают.

Im Laufe der Zeit ordnen sie sich natürlich ein.

дети усваивают родные языки естественно и спонтанно,

lernen Babys ihre Muttersprache natürlich und von alleine,

Это предложение звучит естественно, но грамматически неправильно.

Dieser Satz klingt zwar natürlich, ist aber grammatisch nicht korrekt.

Естественно, тебе дешевле будет ночевать у нас.

Es würde dich allerdings weniger kosten, wenn du bei uns übernachten würdest.

Естественно, все дороги в воскресенье были забиты.

Natürlich waren am Sonntag alle Autobahnen verstopft.

и вы, естественно, просто получайте больше голосов

und du wirst natürlich Einfach mehr Stimmen bekommen

Летом естественно пить много воды, когда мы потеем.

Im Sommer ist es notwendig, viel Wasser zu trinken, wenn man schwitzt.

Это вполне естественно, что он гордится своим сыном.

Es ist ganz natürlich, dass er auf seinen Sohn stolz ist.

Вполне естественно то, что он гордится своим сыном.

Es ist ganz natürlich, dass er auf seinen Sohn stolz ist.

Для нас естественно создавать с нуля, изобретать и вносить инновации,

Es liegt in unserer Natur, Neues zu schaffen und innovativ zu sein.

Естественно, что от такого количества людей вокруг он немного занервничал.

Bei so vielen Leuten wurde er natürlich etwas nervös.

То, что кажется естественным нам, не обязательно естественно для других.

Das, was uns natürlich scheint, muss nicht unbedingt für andere natürlich sein.

Рождённый на Диком Западе, Том, естественно, был призван в егерские части.

Im Wilden Westen geboren, wurde Tom natürlich zu den Jägern eingezogen.

то, что вы, вероятно, обычно естественно, хорошо или что вам нравится

etwas, das du wahrscheinlich normalerweise bist natürlich gut darin oder was du magst

но это видео естественно получает как 400-500 просмотров в день,

aber dieses Video bekommt natürlich wie 400-500 Ansichten pro Tag,

Не изменяйте предложения, являющиеся правильными. Вместо этого вы можете добавить альтернативные естественно звучащие переводы.

- Verändere keine Sätze, die korrekt sind. Stattdessen kannst du eine Alternativübersetzung, die natürlicher klingt, hinzufügen.
- Ändert keine Sätze, die korrekt sind. Stattdessen könnt ihr zusätzliche, natürlich klingende Übersetzungen hinzufügen.

Он безразличен ко всем, кроме банкиров, биржевых спекулянтов, акционеров крупных концернов и, естественно, правительства США.

Ihm sind alle Menschen egal, außer Banker, Börsenspekulanten, Aktionäre von Großkonzernen und natürlich die US-Regierung.

Всё понятно, спасибо! С языками всегда так: почему-то одно звучит естественно, а другое вдруг нет.

Alles klar. Danke! Mit Sprachen ist es immer so: aus irgendeinem Grunde klingt das eine natürlich, das andere aber ganz plötzlich nicht.

То, что не везёт другим, для нас совершенно естественно; то, что не везёт нам самим, всегда кажется нам непостижимым.

Dass andere Leute kein Glück haben, finden wir sehr natürlich, dass wir selber keines haben, erscheint uns immer unfassbar.

Никто не обязан знать турецкий (японский, китайский, испанский и т.п.), чтобы понимать, что написано на русском языке. Важно, чтобы предложение звучало естественно и понятно. Соответствует ли перевод оригиналу — другой вопрос. Если не получается естественно и понятно передать смысл, лучше не переводить предложение вообще.

Niemand sollte Türkisch (Japanisch, Chinesisch, Spanisch usw.) beherrschen müssen, um zu verstehen, was da auf Russisch geschrieben steht. Es ist wichtig, dass ein Satz natürlich klingt und verständlich ist. Ob die Übersetzung dem Original entspricht, ist eine andere Frage. Wenn es nicht gelingt, natürlich und verständlich den Sinn wiederzugeben, ist es besser, den Satz gar nicht erst zu übersetzen.

Интересно, что в наше с вами время, когда беглое владение английским естественно, находит всё большее применение новый языковой уровень — "переговорно компетентен".

Es ist interessant, dass in dieser unserer Zeit, da es schon eine Selbstverständlichkeit ist, fließend Englisch zu sprechen, ein neues Sprachniveau im Aufkommen begriffen ist, nämlich „verhandlungssicher“.

Очень легко говорить так, чтобы это звучало естественно на своём родном языке, и очень легко говорить неестественно на неродном для тебя языке.

Sich in der eigenen Muttersprache natürlich auszudrücken ist leicht; in einer Fremdsprache drückt man sich aber leicht unnatürlich aus.

При переводе нужно помнить как о том, чтобы предложения звучали естественно, так и о том, что они не должны слишком уж отходить от исходного смысла переведённых слов.

Beim Übersetzen muss man beachten, dass die Sätze natürlich klingen sollen und dass die Aussage der Originalsätze weitestgehend erhalten bleibt.

Как правило, ощущению, что то или иное выражение звучит естественно или неестественно, нельзя слишком уж доверять. Даже если что-то вам кажется неестественным, нередко это просто потому, что вам недостает опыта.

Das Gefühl, dass ein bestimmter Ausdruck natürlich oder unnatürlich sei, ist im Allgemeinen kein sehr verlässliches. Wenn man ihn auch als unnatürlich empfindet, so kann dies oft einfach auf fehlende Erfahrung zurückzuführen sein.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.