Translation of "Ведьма" in German

0.004 sec.

Examples of using "Ведьма" in a sentence and their german translations:

- Она — сильная ведьма.
- Она - могущественная ведьма.

Sie ist eine mächtige Hexe.

Я не ведьма.

Ich bin keine Hexe.

Она настоящая ведьма!

Sie ist eine richtige Hexe!

Она добрая ведьма.

Sie ist eine gute Hexe.

- Мэри - ведьма.
- Мэри - колдунья.

Maria ist eine Zauberin.

По-моему, она ведьма.

Ich glaube, sie ist eine Hexe.

Ведьма превратила принца в кота.

Die Fee verwandelte den Prinzen in eine Katze.

Ведьма прокляла бедную маленькую девочку.

- Die Hexe belegte das arme kleine Mädchen mit einem Fluch.
- Die Hexe verfluchte das arme kleine Mädchen.

Мэри призналась, что она ведьма.

Maria gestand, eine Hexe zu sein.

Ведьма помешивает в своём котле.

Die Hexe rührt den Kessel um.

- Ведьма наложила на бедную маленькую девочку проклятие.
- Ведьма наложила проклятие на бедную маленькую девочку.

Die Hexe belegte das arme kleine Mädchen mit einem Fluch.

Ведьма превратила своего парня в лягушку.

Die Hexe verwandelte ihren Freund in einen Frosch.

Ведьма бросила жабу в свой котёл.

Die Hexe warf die Kröte in ihren Kessel.

- Она злая ведьма.
- Она злая колдунья.

Sie ist eine böse Hexe.

Злая ведьма столкнула её в воду.

Die böse Hexe stieß sie in das tiefe Wasser.

Сначала я подумала, что это ведьма, обратившаяся в ворона.

Erst dachte ich, es sei eine Hexe, die sich in einen Raben verwandelt hätte.

«Они ещё не спят», — пробормотала ведьма себе под нос.

„Sie schlafen noch nicht“, murmelte die Hexe.

Затем ведьма поставила котёл на огонь, чтобы приготовить волшебное зелье.

Dann stellte die Hexe ihren Kessel auf das Feuer, um den Zaubertrunk zu bereiten.

Ведьма произнесла заклинание, и из её волшебной палочки вырвался луч света.

Die Hexe wirkte einen Zauber, und ein Lichtstrahl schoss von ihrem Zauberstab hervor.

"Опять эти проклятые рокеры!" - ворчит старая ведьма, глядя, как мимо ее метлы проносится молодая на своем пылесосе.

„Immer diese verfluchten Rocker!“, schimpft die alte Hexe, als das junge Ding auf dem Staubsauger an ihrem Besen vorbeisauste.

Король не знал, что женщина, которую он держал в объятиях, не его милая женушка, а злая ведьма.

Der König wusste nicht, dass die Frau, die er da in den Armen hielt, nicht seine liebe Gemahlin, sondern eine böse Hexe war.

Старая ведьма очень разозлилась, но была вынуждена притвориться довольной. «Ладно, — сказала она, — ты со всем хорошо справилась».

Die alte Hexe war aufs höchste erbost, aber sie musste zufrieden tun. „Nun“, sagte sie, „du hast alles wohl getan.“

«Если позволишь мне, бабушка, я хотела бы задать три кое-каких вопроса». — «Ладно, — сказала старая ведьма, — но только помни, что всякий вопрос до добра не доводит. Много будешь знать — скоро состаришься. Так что ты хочешь спросить?»

„Wenn Ihr mir’s erlauben wollt, Großmutter, so möchte ich Euch einige Fragen stellen.“ – „Wohlan“, erwiderte die alte Hexe. „Magst jedoch eingedenk sein, dass jede Frage nicht zu Gutem führt. So du zu viel weiß, alterst du alsobald. Was willst du also fragen?“