Translation of "целом" in French

0.007 sec.

Examples of using "целом" in a sentence and their french translations:

Японцы в целом трудолюбивы.

Les Japonais sont généralement travailleurs.

В целом, японцы консервативны.

Dans l'ensemble, les Japonais sont plutôt conservateurs.

Дело в целом решенное.

L'affaire est entièrement réglée.

- В целом я с ней согласен.
- В целом я с ней согласна.

En général je suis d'accord avec elle.

- В целом, я согласен с вами.
- В целом я с тобой согласен.

Dans l'ensemble, je suis d'accord avec toi.

Что насчёт мира в целом?

Qu'en est-il du monde dans son ensemble ?

и меняя общество в целом.

et d'avoir un impact social plus important.

В целом, климат здесь мягкий.

D'une façon générale, le climat est doux ici.

В целом, результат был неудовлетворительным.

- Dans l'ensemble, le résultat ne fut pas satisfaisant.
- Dans l'ensemble, le résultat n'a pas été satisfaisant.

В целом план выглядит неплохо.

Dans l'ensemble, le plan semble être bon.

В целом я удовлетворён результатом.

Dans l'ensemble, je suis satisfait du résultat.

В целом всё идёт неплохо.

En somme, ça se passe bien.

В целом, всё неплохо получилось.

Dans l'ensemble, c'est pas mal réussi.

- В целом, к этому ученику нет никаких нареканий.
- В целом он безупречный ученик.

Il est dans l'ensemble un étudiant irréprochable.

В целом получается интернет, управляемый людьми.

Tout simplement, c'est une version d'Internet alimentée par les gens.

В целом в стране суровый климат.

Dans son ensemble, le pays a un climat sévère.

В целом, в Канаде суровый климат.

Dans l'ensemble, le Canada a un rude climat.

В целом всё не так плохо.

Ce n'est pas si mauvais dans l'ensemble.

Его объяснения в целом весьма сбивчивы.

Ses explications sont en général assez nébuleuses.

но в целом ссылки в тексте

mais en général, le les liens dans le texte sont

но в целом методика оставалась такой же.

Mais le concept de base est resté le même.

Когда дело касается защиты конфиденциальности в целом,

En ce qui concerne la protection de la vie privée en général,

То, что он сказал, в целом верно.

Ce qu'il a dit était globalement correct.

В целом элита не чувствительна к критике.

En général, les élites sont insensibles à la critique.

Говоря в целом, климат в Японии умеренный.

- De façon générale, le climat du Japon est plutôt doux.
- Dans l'ensemble, le Japon a un climat doux.

В целом этот перевод близок к оригиналу.

Cette traduction est dans l'ensemble fidèle à l'original.

и в целом общая сумма компенсацию за

et en général votre total compensation pour votre

- Ты собираешься оценивать лучшие ноутбуки в целом?

- Vous allez vous classer pour meilleurs ordinateurs portables en général?

каждый из нас лично и общество в целом, —

en tant qu'individu mais aussi en société,

В целом, силы коалиции насчитывали 35, 000 солдат.

Au total, les forces de la coalition étaient au nombre de 35 000.

Неоднозначные фразы в целом ведут к забавным интерпретациям.

Les phrases ambiguës donnent souvent lieu à d'amusantes interprétations.

В целом женщины переносят боль лучше, чем мужчины.

Généralement, les femmes supportent mieux la douleur que les hommes.

и в целом, наши рейтинги начать работать лучше.

et en général, nos classements commencer à mieux performer.

вы получите немного меньше продаж, но в целом,

vous aurez un peu moins de ventes mais au total,

вы обнаружите, что получите больше зрителей в целом

vous trouverez que vous aurez plus d'audience en général

которые в целом рейтинг для всего вашего сайта.

ce qui augmente globalement votre classements pour l'ensemble de votre site.

это нормально, но в целом большинство ваших видеороликов

c'est bon, mais en général la plupart de vos vidéos

в целом, что произойдет, Google будет, как, эй,

globalement ce qui va arriver, c'est Google sera comme, whoa,

В целом его речь не была такой уж плохой.

Son discours n'était en somme pas mauvais.

Лазерные принтеры в целом дешевле в эксплуатации, чем струйные.

- Les imprimantes laser sont généralement moins chères à entretenir que les imprimantes à jet d'encre.
- Les imprimantes laser sont généralement meilleur marché à entretenir que les imprimantes à jet d'encre.

В целом, когда вы смотрите на весь отдел продаж

En général, lorsque vous regardez tout votre département des ventes

то в целом уровень моря может подняться на два метра.

le niveau des eaux pourrait monter de deux mètres.

В целом, это как бы переход от непрозрачного к прозрачному.

Ainsi, il y a une sorte de transition de l'opaque au transparent.

сегодня мы будем искать ответы на эти вопросы в целом

aujourd'hui, nous chercherons des réponses à ces questions

В целом, шесть из 10 детей и молодых людей не получают

Dans le monde, six enfants et jeunes sur 10

Я говорю с научной точки зрения в целом. Наш мир плоский.

Je parle scientifiquement en général, notre monde est plat.

- В общем, я удовлетворён этим результатом.
- В целом я удовлетворён результатом.

- En gros, je suis content du résultat.
- Dans l'ensemble, je suis satisfait du résultat.

- В общем, я удовлетворён этим результатом.
- В целом я результатом доволен.

En gros, je suis content du résultat.

за 10 000 долларов США и в целом бизнеса и сайта.

pour 10 000 $ et le tout affaires et le site.

я не знал, куда идёт эта дорога и моя жизнь в целом.

je ne savais pas trop où ce chemin, ou ma vie, allait m'entraîner.

и мне хотелось немного отойти от дел, взглянуть на жизнь в целом,

et je voulais prendre du recul pour avoir une vue d'ensemble

В общем и целом, журналисты не стесняются вторгаться в чужую личную жизнь.

En règle générale, les journalistes d'investigation n'hésitent pas à enfreindre l'intimité des gens.

- Ты самая красивая женщина в мире.
- На целом свете ты прекраснейшая из женщин.

- Tu es la femme la plus belle du monde.
- Tu es la femme la plus belle au monde.
- Vous êtes la femme la plus belle du monde.
- Vous êtes la femme la plus belle au monde.

- По большей части я с ней согласен.
- В целом я с ней согласен.

En général je suis d'accord avec elle.

В целом человеческие существа хотят быть хорошими, но не слишком хорошими, и не все время.

En général, les êtres humains veulent être bons, mais pas trop bon et pas tout à fait tout le temps.