Translation of "стоить" in French

0.006 sec.

Examples of using "стоить" in a sentence and their french translations:

- Это будет стоить 30 евро.
- Это будет стоить тридцать евро.

- Ça coûtera 30 €.
- Ça coûtera trente euros.

Сколько это будет стоить?

Combien cela coûtera-t-il ?

- Это будет стоить вам много денег.
- Это будет стоить тебе кучу денег.

- Cela vous coûtera beaucoup d'argent.
- Ça va te coûter beaucoup d'argent.

- Это будет стоить вам много денег.
- Это будет стоить вам больших денег.

Cela vous coûtera beaucoup d'argent.

Это может стоить вам работы,

Vous pouvez perdre votre emploi,

и может стоить им жизни.

et peut même coûter des vies.

Это будет стоить мне работы.

Ça va me coûter mon poste.

Это будет стоить 30 евро.

- Ça coûtera 30 €.
- Cela coûtera trente euros.
- Ça coûtera trente euros.

Это может стоить тебе головы.

Ça peut te coûter la tête.

Это будет стоить тридцать евро.

- Ça coûtera 30 €.
- Ça va faire 30 euros.

Это будет стоить свою цену.

Coûte que coûte.

Сколько это будет мне стоить?

- Ça va me coûter combien ?
- Combien est-ce que cela va me coûter ?
- Combien ça va me coûter ?
- Combien ça va me coûter ?
- Combien cela va-t-il me coûter ?

Надеюсь, это будет стоить того.

J'espère que ça en vaudra la peine.

Сколько всё это будет стоить?

Combien tout cela va-t-il coûter ?

Ремонт будет стоить уйму денег.

Les réparations coûteront beaucoup d'argent.

- Это будет стоить около 10 тысяч иен.
- Это будет стоить около десяти тысяч иен.
- Это будет стоить в районе десяти тысяч иен.

Cela coûtera à peu près 10 000 yens.

Минутное колебание может стоить пилоту жизни.

Un moment d'hésitation peut coûter la vie à un pilote.

Одна ошибка будет стоить человеческой жизни.

Une erreur coûtera sa vie à une personne.

Вам это ничего не будет стоить.

Cela ne vous coûtera rien.

Они должны стоить около ста евро.

Ils devraient coûter cent euros.

Это будет стоить тебе больших денег.

Cela vous coûtera beaucoup d'argent.

Это будет стоить тебе кучу денег.

Ça va te coûter beaucoup d'argent.

Это будет стоить больше тысячи иен.

Cela coutera plus de mille yen.

Сколько будет стоить залатать эту юбку?

Combien cela me coûterait-il de raccommoder cette jupe ?

Это не будет стоить слишком много.

Ça ne va pas coûter grand-chose.

Секундное сомнение может стоить пилоту жизни.

Un moment d'hésitation peut coûter la vie à un pilote.

Это будет стоить около тридцати долларов.

Ça coûtera environ trente dollars.

Тебе это ничего не будет стоить.

Ça ne te coûtera rien.

Это будет стоить намного больше денег.

Ça va coûter beaucoup plus cher ainsi.

- Это будет стоить около десяти тысяч иен.
- Это будет стоить в районе десяти тысяч иен.

Cela coûtera à peu près 10 000 yens.

Это будет стоить больше десяти тысяч иен.

Cela va coûter plus de dix mille yens.

Легкомысленное отношение к кариесу может стоить жизни.

Dédaigner des caries peut avoir des conséquences mortelles.

Это не будет стоить тебе ни копейки.

- Ça ne te coûtera pas un centime.
- Ça ne te coûtera pas un rond.
- Ça ne te coûtera pas un kopeck.

- Сколько это будет стоить?
- Сколько это будет?

Combien cela coûtera-t-il ?

Ремонт будет стоить не меньше двадцати фунтов.

Les réparations vont coûter au moins vingt livres.

Это будет стоить около десяти тысяч иен.

Cela coûtera à peu près 10 000 yens.

Это будет стоить самое большее пятнадцать евро.

Ça ne coûtera que quinze euros, tout au plus.

Ты знаешь, сколько это будет мне стоить?

Sais-tu combien ça va me coûter ?

Вы знаете, сколько это будет мне стоить?

Savez-vous combien ça va me coûter ?

продажи не должны стоить вам более 10%.

les ventes ne devraient pas vous coûter plus de 10%.

Фотоаппарат будет стоить по меньшей мере пятьсот долларов.

L'appareil-photo coûtera au moins 500 dollars.

- Сколько это будет стоить?
- Во сколько это обойдётся?

Combien cela coûtera-t-il en tout ?

Взять такси будет стоить не меньше 2000 иен.

Ça vous coûtera au moins 2000 yens pour le taxi.

Том ожидал, что это будет стоить намного больше.

Tom s'attendait à ce que cela coûte beaucoup plus cher.

- Это может быть дорого.
- Это может дорого стоить.

Il peut être coûteux.

Если это начнет стоить вам больше, чем это,

Si cela vous coûte plus que ça,

Если я отправлю это авиапочтой, сколько это будет стоить?

Combien cela coûtera-t-il si je l'envoie par avion ?

Он подсчитал, что это будет стоить ему сто долларов.

Il calcula que cela lui coûterait 100 dollars.

Вам лучше спросить его заранее, сколько это будет стоить.

Vous feriez mieux de lui demander à l'avance combien cela va coûter.

Будет стоить Вам сто долларов, чтобы полететь на остров.

Cela te coutera 100$ pour un vol vers l'île.

Ограбление банка будет стоить Вам десяти лет тюремного заключения.

Voler une banque te vaudra dix ans de prison.

- Это нам будет дорого стоить?
- Это нам дорого обойдётся?

Est-ce que ça va nous coûter beaucoup d'argent ?

- Сколько это будет мне стоить?
- Во сколько это мне обойдётся?

Ça va me coûter combien ?

о, мои видео на YouTube будет стоить высоко в Google?

oh, sont mes vidéos YouTube va se classer haut sur Google?

Я должна купить этот словарь, даже если он будет стоить 10 000 иен.

Il faut que j'achète ce dictionnaire même s'il coûte 10 000 yens.

Выполнение того, что лучше всего подходит для пользователь - это то, что будет стоить

Faire ce qui est le mieux pour le l'utilisateur est ce qui va se classer

Мы должны рассуждать об этих планах с точки зрения того, чего они будут стоить.

Nous devons penser aux coûts de ces projets.

Я спросил Тома сколько, по его мнению, может стоить нанять кого-нибудь для покраски нашего дома.

J'ai demandé à Tom combien il pensait que ça coûterait de trouver quelqu'un pour peindre notre maison.

- Поездка на Гавайи обойдётся вам примерно в двести долларов.
- Путешествие на Гавайи будет стоить вам приблизительно двести долларов.

Un voyage à Hawaii coûte environ 200 dollars.

- Это будет стоить в два раза дороже.
- Это стоило бы вдвойне дороже.
- Это было бы вдвойне дороже.
- Это стоило бы в два раза дороже.

Ça coûterait deux fois plus que ça.