Translation of "своя" in French

0.006 sec.

Examples of using "своя" in a sentence and their french translations:

- У тебя есть своя квартира?
- У вас есть своя квартира?
- У тебя своя квартира?
- У вас своя квартира?

- Avez-vous votre propre appartement ?
- Est-ce que tu as ton propre appartement ?

- У каждого своя точка зрения.
- У всех своя точка зрения.

Chacun a son propre point de vue.

У каждого своя правда.

Chacun entretient sa propre vérité.

У них своя культура.

- Ils ont leur culture.
- Ils ont une culture à eux.

У тебя своя квартира?

Est-ce que tu as ton propre appartement ?

У вас своя квартира?

Avez-vous votre propre appartement ?

У вас своя жизнь.

Vous avez votre propre vie.

У неё своя комната.

Elle a sa propre chambre.

- У каждой страны своя история.
- У каждой страны своя собственная история.

Chaque pays a sa propre histoire.

У них своя собственная культура.

Ils ont leur culture.

У каждого своя точка зрения.

- À chacun son point de vue.
- Chacun a son propre point de vue.

У всего есть своя цена.

Toute chose a son prix.

У меня есть своя комната.

- J'ai ma propre chambre.
- Je dispose de ma propre chambre.

У меня ещё своя есть.

J'ai toujours la mienne.

У меня есть своя работа.

J'ai mon propre travail.

У моего отца своя пекарня.

Mon père possède une boulangerie.

У каждого есть своя тарелка.

Chaque personne a son assiette.

- У него есть своя комната.
- У него есть собственная комната.
- У него есть своя собственная комната.
- У него своя комната.

- Il a sa propre chambre.
- Il dispose de sa propre chambre.

У них была своя собственная культура.

Ils avaient leur propre culture.

У него есть своя собственная комната.

Il a sa propre chambre.

У каждого ученика есть своя парта.

Chaque élève dispose de son propre pupitre.

У каждого ребёнка была своя комната.

Chacun de ses enfants disposait de sa propre chambre.

У каждого ребенка своя отдельная комната.

Chaque enfant a sa propre chambre.

Для каждого "он" есть своя "она".

À chacun sa chacune.

У твоей жены есть своя машина?

Ta femme a-t-elle sa propre voiture ?

У каждого времени года своя красота.

Chaque saison est dotée de sa propre beauté.

В старых поездах есть своя прелесть.

Les vieux trains ont leur charme.

- В конце концов, у меня есть своя машина.
- Наконец-то у меня есть своя машина.

Finalement, j'ai ma propre voiture.

и у всякого карандаша есть своя история.

et chaque crayon a son histoire.

У него есть своя собственная коллекция фобий.

Il a sa propre collection de phobies.

У чувств есть своя, непостижимая разумом логика.

Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point.

- У каждого ребенка своя отдельная комната.
- У каждого ребёнка есть собственная комната.
- У каждого ребёнка есть своя комната.

Chaque enfant a sa propre chambre.

У нас есть своя собственная изюминка. Выберите свою.

Nous nous déclinons dans toutes les saveurs :

В этой семье у всех есть своя машина.

- Tout le monde dans cette famille a sa propre voiture.
- Tout le monde dans cette famille dispose de sa propre voiture.

В конце концов, у меня есть своя машина.

Finalement, j'ai ma propre voiture.

У каждого из его детей есть своя комната.

- Chacun de ses enfants a sa propre chambre.
- Chacun de ses enfants dispose de sa propre chambre.

Важно понимать, что у каждой страны своя культура.

Il est important de comprendre que chaque pays a sa propre culture.

- Все происходит не без причины.
- На все есть своя причина.
- На всё есть своя причина.
- Всё происходит по причине.

Il y a une raison à tout.

- Ты сегодня сам не свой.
- Ты сегодня сама не своя.
- Вы сегодня сам не свой.
- Вы сегодня сама не своя.

- Tu n'es pas toi-même aujourd'hui.
- Vous n'êtes pas vous-même aujourd'hui.

- У него есть свой автомобиль.
- У него своя машина.

Il a sa propre voiture.

- Всё имеет свою цену.
- У всего есть своя цена.

Toute chose a son prix.

- У тебя есть собственная комната?
- У тебя есть своя комната?

As-tu ta propre chambre ?

- У каждого человека своя цена.
- Каждый человек имеет свою цену.

Chaque homme a son prix.

- У Тома есть своя комната.
- У Тома есть собственная комната.

Tom a sa propre chambre.

- У меня есть своя комната.
- У меня есть собственная комната.

- Je dispose de ma propre chambre.
- J'ai une salle pour moi tout seul.

- Вы сегодня сам не свой.
- Вы сегодня сама не своя.

Vous n'êtes pas vous même, aujourd'hui.

- Мэри сама не своя с тех пор, как ты от неё ушёл.
- Мэри сама не своя с тех пор, как Вы от неё ушли.

- Mary n'est pas la même depuis que tu l'as quittée.
- Mary n'est pas la même depuis que vous l'avez quittée.

- У каждого своя точка зрения.
- Мнения разнятся.
- Мнение разнится от человека к человеку.

Les opinions varient d'une personne à l'autre.

- Своя рубашка ближе к телу.
- Лучше одну рубашку, да свою, чем чужой полный чемодан.

Il vaut mieux avoir sa propre chemise qu'une pleine valise étrangère.

- Важно понимать, что каждая страна имеет собственную культуру.
- Важно понимать, что у каждой страны своя культура.

Il est important de comprendre que chaque pays a sa propre culture.

- Я хочу свою комнату.
- Я хочу собственную комнату.
- Я хочу, чтобы у меня была своя комната.

Je veux ma propre chambre.

- У меня ещё свой есть.
- У меня ещё своя есть.
- У меня ещё своё есть.
- У меня ещё свои есть.

- J'ai toujours les miens.
- J'ai toujours les miennes.
- J'ai toujours le mien.
- J'ai toujours la mienne.

- Ты сегодня сам на себя не похож.
- Ты сегодня сама на себя не похожа.
- Ты сегодня сам не свой.
- Ты сегодня сама не своя.

Tu n'es pas toi aujourd'hui.