Translation of "риск" in French

0.010 sec.

Examples of using "риск" in a sentence and their french translations:

Риск велик.

Le risque est grand.

Это риск.

C'est un risque.

Есть риск.

Il y a un risque.

...тем выше риск.

plus le risque est élevé.

Риск слишком велик.

- Le risque est trop grand.
- Il y a trop en jeu.

- Я очень хорошо осознаю риск.
- Я прекрасно осознаю риск.

Je suis bien conscient du risque.

случайные связи — это риск.

le sexe ponctuel implique une prise de risques.

Я иду на риск.

J'en accepte le risque.

тем выше риск ранней смерти.

plus le risque de morbidité est élevé.

Но они несут определённый риск.

Mais elles comportent un risque.

Это всё-таки большой риск.

C'est quand même un gros risque.

Мы должны минимизировать риск инфекции.

Nous devons minimiser le risque d'infection.

Существует ли риск гражданской войны?

Existe t-il un risque de guerre civile ?

Потому что это снижает риск.

Parce que de cette façon, cela réduit vos risques.

тем ниже у вас риск смертности.

plus le risque de mortalité diminuait.

где можно пойти на этот риск?

où peut-on prendre ce risque ?

Почему ты пошёл на такой риск?

Pourquoi avoir pris ce risque ?

Нам придётся пойти на этот риск.

Nous devrons prendre ce risque.

Ты хочешь пойти на этот риск?

Veux-tu encourir ce risque ?

Нам нужно пойти на этот риск.

Nous devons prendre ce risque.

Даже если риск есть, он минимален.

Même si cela comporte un risque, il est minime.

Риск смерти значительно увеличивается с возрастом.

Le risque de mourir augmente considérablement avec l'âge.

но многие мигранты готовы пойти на риск,

mais c'est un risque que nombre de migrants prennent

Все упирается в навыки, знания и риск.

C'est une question de connaissances et de risques.

дать нам высказаться — слишком большой финансовый риск.

nos voix représentent un risque financier trop important.

Может ли позитивный риск обостряться при повторении?

Y a-t-il une escalade de prise de risques bénéfiques avec l'exposition ?

Чем темнее становится... ...тем больше риск падения.

Plus il fait sombre, plus les chances de tomber sont élevées.

Это риск, на который мы должны пойти.

C'est un risque que nous devons prendre.

Это риск, на который нам придется пойти.

C'est un risque que nous devrons prendre.

- Я пойду на этот риск.
- Я рискну.

Je tenterai le coup.

Я не хочу идти на такой риск.

Je n'ai pas envie de courir un tel risque.

Ожирение увеличивает риск диабета и сердечных заболеваний.

L'obésité augmente les risques de diabète et de troubles cardiaques.

деньги, поэтому вы знаете, что, риск невелик.

l'argent, alors vous savez quoi, il n'y a pas beaucoup de risque.

Но справедливость — это риск, на который стоит идти,

Mais la justice est un risque à prendre,

Нам нужна помощь, этот риск того не стоил.

On a besoin d'aide, là. Le risque n'en valait pas la peine.

Думаю, у меня хватит веревки, но это риск.

Je pense avoir assez de corde, mais c'est un risque.

Не тот опасный, негативный риск, который я изучала,

pas dangereux et délétères comme ceux que j'ai étudiés,

Это риск, который мы не можем себе позволить.

C'est un risque que nous ne pouvons nous permettre de prendre.

- Я готов рискнуть.
- Я готов пойти на этот риск.

Je suis prêt à prendre ce risque.

Если вы едите сырых моллюсков, всегда есть риск заражения бактериями.

Si vous mangez des patelles crues, vous risquez d'ingurgiter des bactéries.

И несмотря на то, что этот риск накапливается малыми дозами,

et bien que l'augmentation du risque général est assez faible,

вы сможете дать такое лекарство, которое уменьшит риск повреждения мозга.

on peut administrer des médicaments pour réduire les dommages au cerveau.

- Я чувствовал, что риск оправдан.
- Я решил, что стоит рискнуть.

- J'ai eu le sentiment que ça valait le risque.
- J'eus le sentiment que ça valait le risque.

- Я не люблю идти на риск.
- Я не люблю рисковать.

Je n'aime pas courir de risques.

- Я не могу рисковать.
- Я не могу идти на риск.

Je ne peux pas prendre le risque.

Всегда есть риск потерять все данные на вашем жёстком диске.

Il y a toujours le risque de perdre toutes les données de votre disque dur.

Переход на средиземноморскую диету может понизить риск сердечно-сосудистых заболеваний.

Adopter une alimentation méditerranéenne est susceptible de réduire le risque de maladie cardio-vasculaire.

- Я не хочу идти на такой риск.
- Не хочу так рисковать.

Je n'ai pas envie de courir un tel risque.

Дети, проводящие больше времени на улице, имеют меньший риск развития близорукости.

Les enfants qui passent plus de temps dehors ont un plus faible risque de myopie.

- Я не буду так рисковать.
- Я не пойду на такой риск.

Je ne prends pas ce risque.

Не обращая внимания на риск, Хардрада двинулся в бой во главе своих людей.

Sans se soucier du risque, Hardrada s'avança dans la bataille à la tête de ses hommes.

- Ты должен рискнуть, чтобы сделать это.
- Чтобы сделать это, ты должен пойти на риск.

Pour faire cela, il te faut prendre des risques.

Есть риск, что вода из-под крана может содержать вредные вещества, такие как хлор и свинец.

Il y a un risque que l'eau du robinet puisse contenir des substances nocives comme du chlore et du plomb.

- Кто не рискует, тот не пьёт шампанского.
- Кто не рискует, тот не выигрывает.
- Кто не рискует, тот не пьёт шампанское.
- Или пан, или пропал.
- Риск - благородное дело.

- Il n'y a pas de profit sans risque.
- Qui ne tente rien, n'a rien.
- Qui ne risque rien n'a rien.
- À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.
- Qui ne s'aventure, n'a cheval ni mule.