Translation of "продолжается" in French

0.012 sec.

Examples of using "продолжается" in a sentence and their french translations:

- Битва продолжается!
- Борьба продолжается!

La lutte continue !

Борьба продолжается!

La lutte continue !

Любовь продолжается.

L'amour dure.

Расследование продолжается.

- L'enquête se poursuit.
- L'enquête suit son cours.

Жизнь продолжается.

La vie continue.

Битва продолжается!

La bataille se poursuit !

Наше расследование продолжается.

Notre enquête est en cours.

И отчаянное бегство продолжается.

La poursuite s'engage.

Война всё ещё продолжается.

La guerre continue toujours.

Праздник продолжается два дня.

La fête dure deux jours.

Это все еще продолжается сегодня

Ça continue encore aujourd'hui

Это продолжается около двух недель.

Ça dure à peu près deux semaines.

это продолжается по неделям недели.

cela continue à se produire semaine après semaine.

Психологическое расстройство, которое продолжается до самоубийства

Un trouble psychologique qui se poursuit jusqu'au suicide

Собрание на тему повышения продаж продолжается.

La réunion sur la promotion des ventes se prolonge.

- Это продолжается.
- Это всё ещё происходит.

Cela continue d'arriver.

- Расследование продолжается.
- Расследование идёт своим ходом.

L'enquête suit son cours.

Массовый отток миллионов летучих мышей продолжается часами.

L'exode de millions de chauves-souris continue pendant des heures.

все, что он критикует, продолжается и сегодня

toutes les choses qu'il critique se poursuivent encore aujourd'hui

и это будет наблюдаться, пока это продолжается

et il sera surveillé tant qu'il continuera

но этот характер все еще, кажется, продолжается

mais ce tempérament semble toujours être en cours

если это продолжается, мы видим только полюса

si ça continue, on ne voit que les pôles

Символика чувственного сердца продолжается и по сей день.

Le symbolisme du cœur émotionnel perdure encore aujourd'hui.

- Сколько времени продолжается полёт?
- Сколько времени длится полёт?

Combien de temps dure le vol ?

- Это длится три часа.
- Это продолжается три часа.

Ça dure trois heures.

опять же, критика в этом фильме продолжается очень быстро

encore une fois, la critique se poursuit très rapidement dans ce film

то есть, если есть землетрясение и все еще продолжается

c'est-à-dire, s'il y a un tremblement de terre et continue

Вы поймёте, что я не могу комментировать подробности. Расследование продолжается.

Vous comprendrez qu'il ne me soit pas possible de faire des commentaires sur des détails. L'enquête continue.

- Сколько времени продолжается полёт?
- Сколько времени длится полёт?
- Сколько времени занимает полёт?

Combien de temps dure le vol ?

- Дождь продолжается.
- Продолжает идти дождь.
- Дождь всё идёт.
- Дождь всё идёт и идёт.

Il continue à pleuvoir.

Говорят, что если дружба длится больше восьми лет, то она продолжается всю жизнь.

Ils disent que si une amitié dépasse huit ans, elle dure pour toujours.

Континентальный шельф продолжается до тех пор, пока не обрывается в более глубокие части океана.

Le plateau continental se prolonge jusqu'à ce qu'il chute dans les fosses plus profondes.

- Сколько оно длится?
- Сколько оно продолжается?
- Сколько оно служит?
- Сколько оно прослужит?
- Сколько времени это длится?
- Сколько это по времени?

- Combien de temps cela dure-t-il ?
- Combien de temps ça dure ?

В западной культуре жизнь после смерти ассоциируется с небесами, в то время как полинезийцы верят, что наша жизнь продолжается в глубинах океана.

Dans les cultures occidentales, on associe la vie après la mort avec les cieux tandis que les polynésiens croient que notre vie continue dans les profondeurs de la mer.