Translation of "оказалась" in French

0.005 sec.

Examples of using "оказалась" in a sentence and their french translations:

- Его история оказалась правдой.
- Её история оказалась правдой.

Son histoire s'est révélée être vraie.

Секретарша оказалась шпионкой.

La secrétaire s'avéra être une espionne.

Сплетня оказалась правдой.

La rumeur s'est révélée être vraie.

оказалась простой ошибкой диагноза.

du fait d'un mauvais diagnostic.

Эта секретарша оказалась шпионкой.

Cette secrétaire s'est révélée être une espionne.

Его история оказалась правдой.

- Son histoire s'est avérée exacte.
- Son histoire s'est révélée être vraie.

Я оказалась без денег.

Je me suis trouvée à court d'argent.

Последняя рана оказалась смертельной.

La dernière blessure s'est révélée fatale.

Как твоя собака оказалась здесь?

- Comment ton chien a-t-il pénétré ici ?
- Comment votre chien a-t-il pénétré ici ?

Его попытка сбежать оказалась успешной.

- Sa tentative d'évasion fut couronnée de succès.
- Sa tentative d'évasion a réussi.

Эта книга оказалась очень интересной.

J'ai trouvé le livre très intéressant.

- Слух подтвердился.
- Сплетня оказалась правдой.

La rumeur s'est révélée être vraie.

- Секретарша оказалась шпионкой.
- Секретарь оказался шпионом.

Cette secrétaire s'est révélée être une espionne.

Погода оказалась хуже, чем я рассчитывал.

- Ce mauvais temps est pire que ce que j'avais anticipé.
- Le temps est encore pire que ce que j’avais imaginé.

Цена оказалась ниже, чем я думал.

Le prix actuel était plus bas que je ne l'avais pensé.

Моя первая догадка оказалась мимо цели.

Mon intuition initiale était loin du compte.

Я оказалась в той же больнице.

- Je me suis trouvé dans le même hôpital.
- Je me suis trouvée dans le même hôpital.

и что Вики в дальнейшем оказалась лесбиянкой.

ou qu'il se soit avéré que Vicky était homosexuelle.

Новость о её разводе оказалась большим сюрпризом.

C'était une grande surprise d'apprendre qu'elle avait divorcé.

Я измерил температуру, но она оказалась нормальной.

J'ai pris ma température, mais elle était normale.

Грэйс попала в ловушку и оказалась в рабстве.

Grace était piégée et réduite à l'esclavage.

Внезапно я оказалась последней, кто в этом разбирается.

Soudain, je suis celle qui reçoit tous ces conseils d'experts.

Я оказалась среди таких же людей, как я,

Je pénétrais dans un monde de personnes faites comme moi,

Ещё несколько лет назад эта карта оказалась недостаточной.

ll y a quelques années, cette carte n'était pas assez bien.

- Я оказался в воде.
- Я оказалась в воде.

J'amerrissais.

- Больничная еда оказалась не такой плохой, как я ожидал.
- Еда в больнице оказалась не такой плохой, как я ожидал.

La nourriture de l'hôpital n'était pas aussi mauvaise que ce à quoi je m'attendais.

Третья попытка бросить курить у этого мужчины оказалась неудачной.

La troisième tentative de cet homme pour arrêter de fumer a échoué.

- Я опять оказалась без денег.
- Я снова без денег.

Je me suis retrouvée sans argent.

Впервые в жизни я оказалась совсем одна в незнакомом городе.

- Pour la première fois de ma vie, je me suis trouvé tout seul dans une ville inconnue.
- Pour la première fois de ma vie, je me suis trouvée toute seule dans une ville inconnue.

Песня Тормода о храбрых людях, поднимающихся навстречу верной смерти… оказалась предчувствием.

La chanson de Thormod, d'hommes courageux se levant pour affronter une mort certaine… prouva une prémonition.

- К моему удивлению, дверь была незаперта.
- К моему удивлению, дверь оказалась незапертой.

- À ma grande surprise, la porte était ouverte.
- À mon grand étonnement, la porte était ouverte.

- Я был в той же больнице.
- Я оказалась в той же больнице.

- J'ai été dans le même hôpital.
- Je me suis trouvé dans le même hôpital.

"Том? Ты чего здесь делаешь?" - "А ты? Ты-то тут как оказалась?"

« Tom ? Qu’est-ce que tu fous là ? » « Et toi, alors ? Comment ça se fait que t’es là ? »

- Ты как между Сциллой и Харибдой оказалась.
- Ты как между Сциллой и Харибдой.

Il semble que tu sois tombée de Charybde en Sylla.

Шахматная доска оказалась в неправильном положении, так как поля h1 и a8 были черными.

L'échiquier était dans la mauvaise position, car les cases h1 et a8 étaient noires.

- Я толкнул дверь, но она оказалась заперта.
- Я попробовал открыть дверь, но она была заперта.

J'ai essayé la porte, mais elle était fermée à clef.

- Она понятия не имела, как она там оказалась.
- Она понятия не имела, как она туда попала.

- Elle n'avait aucune idée de comment elle avait atterri là.
- Elle n'avait aucune idée de comment elle y était parvenue.

Стратегия, то есть план действий, армии в чёрной форме оказалась лучше, чем у её противника, поскольку именно эта вооруженная сила выиграла битву.

La stratégie, c'est-à-dire le plan d'action, de l'armée en uniforme noir s'est avérée supérieure à celle de son adversaire, puisque c'est cette force armée qui a gagné la bataille.

Том, как обычно, плёлся в самом начале предложения, в то время как Мэри, обогнав его на двенадцать слов, оказалась теперь в его середине.

Tom, comme à son habitude, traînait en début de phrase, tandis que Mary, déjà douze mots devant lui, se trouvait maintenant en son milieu.

- Это оказалось дешевле, чем я думал.
- Он оказался дешевле, чем я думал.
- Она оказалась дешевле, чем я думал.
- Оно оказалось дешевле, чем я думал.

C'était moins cher que je l'avais pensé.

- Я прочитал твою книгу. Она оказалась очень интересной.
- Я прочёл Вашу книгу. Она была очень интересная.
- Я прочёл твою книгу. Она была очень интересная.

- J'ai lu ton livre. Il était très intéressant.
- J'ai lu votre livre. Il était très intéressant.

- Впервые в жизни я оказался в чужом городе совершенно один.
- Впервые в жизни я оказалась совсем одна в незнакомом городе.
- Впервые в жизни я оказался совсем один в незнакомом городе.

- Pour la première fois de ma vie, je me suis trouvé tout seul dans une ville inconnue.
- Pour la première fois de ma vie, je me suis trouvée toute seule dans une ville inconnue.

- Оно было дешевле, чем я думал.
- Он был дешевле, чем я думал.
- Она была дешевле, чем я думал.
- Это было дешевле, чем я думал.
- Это оказалось дешевле, чем я думал.
- Он оказался дешевле, чем я думал.
- Она оказалась дешевле, чем я думал.
- Оно оказалось дешевле, чем я думал.

C'était moins cher que je l'avais pensé.