Translation of "попросила" in French

0.018 sec.

Examples of using "попросила" in a sentence and their french translations:

- Она попросила у него помощи.
- Она попросила его о помощи.
- Она попросила его помочь.

Elle lui a demandé de l'aide.

- Она попросила у него помощи.
- Она попросила его о помощи.
- Она попросила её о помощи.
- Она попросила у неё помощи.

Elle lui a demandé de l'aide.

- Она попросила меня о помощи.
- Она попросила меня помочь.

Elle m'a demandé de l'aide.

- Она попросила у него денег.
- Она попросила у неё денег.

Elle lui demanda de l'argent.

- Она попросила его открыть окно.
- Она попросила её открыть окно.

Elle lui a demandé d'ouvrir la fenêtre.

- Мэри попросила его открыть окно.
- Мэри попросила её открыть окно.

Marie lui a demandé d'ouvrir la fenêtre.

Она попросила его войти.

Elle le pria d'entrer.

- Она попросила Тома сыграть на гитаре.
- Она попросила Тома поиграть на гитаре.

Elle a demandé à Tom de jouer de la guitare.

- Мэри попросила Тома сыграть на гитаре.
- Мэри попросила Тома поиграть на гитаре.

Marie a demandé à Tom de jouer de la guitare.

- Она попросила его дать ей денег.
- Она попросила её дать ей денег.

- Elle lui demanda de lui donner de l'argent.
- Elle lui a demandé de lui donner de l'argent.

- Она попросила его перезвонить ей позже.
- Она попросила её перезвонить ей позже.

- Elle lui demanda de l'appeler plus tard.
- Elle lui a demandé de l'appeler plus tard.

Она попросила защиты у полиции.

Elle a requis la protection de la police.

Она попросила их снять обувь.

Elle leur demanda de retirer leurs chaussures.

Она попросила меня открыть окно.

- Elle m'a dit, « Ouvre la fenêtre, s'il te plaît. »
- Elle m'a demandé d'ouvrir la fenêtre.

Она попросила меня о помощи.

Elle m'a demandé de l'aide.

Она попросила у него денег.

Elle lui a demandé de l'argent.

Мама попросила меня подстричь газон.

- Ma mère m'a demandé de tondre la pelouse.
- Ma mère m'a prié de tondre le gazon.

Мэри попросила Тома сбрить бороду.

Mary a demandé à Tom de raser sa barbe.

Она попросила меня их принести.

Elle m'a demandé de les apporter.

Она попросила его не увольняться.

- Elle le pria de ne pas quitter son emploi.
- Elle l'a prié de ne pas quitter son emploi.

Она попросила его открыть окно.

Elle lui a demandé d'ouvrir la fenêtre.

Мэри попросила Тома почистить апельсин.

Mary demanda à Tom d'éplucher une orange.

- Она попросила нас оставить её в покое.
- Она попросила нас оставить её одну.

Elle nous a demandé de la laisser seule.

- Она попросила его одолжить ей немного денег.
- Она попросила его дать ей денег.

- Elle lui demanda de lui donner de l'argent.
- Elle lui a demandé de lui donner de l'argent.

- Она попросила тебя ей помочь.
- Она просила тебя помочь.
- Она попросила тебя помочь ему.

Elle t'a demandé de l'aider.

и попросила нас посетить эти места.

et nous a demandé de visiter ces sites.

Мэри попросила сына вести себя прилично.

Marie demanda à son fils de bien se comporter.

Мама попросила меня накрыть на стол.

Ma mère m'a demandé de dresser la table.

Она попросила нас оставить её одну.

Elle nous a demandé de la laisser seule.

Она попросила, чтобы я это сделал.

- Elle m'a demandé de le faire.
- Elle me demanda de le faire.

Она попросила Мэри присмотреть за детьми.

Elle a demandé à Mary de surveiller les enfants.

Она попросила его перезвонить ей позже.

Elle lui demanda de l'appeler plus tard.

Она попросила меня передать ей соль.

Elle m'a demandé de lui passer le sel.

Поев, я попросила принести мне счёт.

- Après le repas, j'ai demandé l'addition.
- Après le repas, je demandai l'addition.

Она попросила его жениться на ней.

- Elle lui demanda de l'épouser.
- Elle lui a demandé de l'épouser.

и та девушка попросила меня по телефону

et il y avait cette fille qui m'avait dit au téléphone

Я попросила его уйти, пригрозив вызвать полицию.

Je lui ai dit de partir ou j'appellerais la police.

Она попросила меня встретить её на станции.

Elle me demanda d'aller la chercher à la gare.

Она попросила его не оставлять её одну.

Elle le pria de ne pas la laisser seule.

Она попросила меня помочь ей с работой.

Elle m'a demandé de l'aider dans son travail.

"Не называй меня так", – мягко попросила она.

Ne m’appelez pas ainsi, dit-elle doucement.

Мэри попросила меня помочь ей с математикой.

Marie m'a demandé de l'aider en mathématiques.

Я попросила Майка, чтобы он мне помог.

J’ai demandé à Mike de m’aider.

Том отказался петь песню, которую попросила Мэри.

Tom a refusé de chanter la chanson que Mary demanda.

Мэри попросила папу помочь ей слепить снеговика.

Mary demanda à son père de l'aider à faire un bonhomme de neige.

Я здесь, потому что она меня попросила.

Je suis là parce qu'elle me l'a demandé.

- Она сказала ему сесть.
- Она попросила его сесть.

Elle lui a demandé de s'asseoir.

Одна моя подруга попросила прислать ей почтовую открытку.

Une amie à moi m'a demandé de lui envoyer une carte postale.

Мэри попросила Тома сходить с ней в оперу.

Marie demanda à Tom d'aller à l'opéra avec elle.

- Я попросил его остаться.
- Я попросила его остаться.

Je lui ai dit de rester.

- Я попросил его помочь.
- Я попросила его помочь.

Je lui ai demandé son aide.

Она попросила Боба научить её кататься на лыжах.

Elle demanda à Bob de lui apprendre à skier.

Я сделал то, о чём она меня попросила.

J'ai fait ce qu'elle m'a demandé de faire.

Она попросила его зайти к ней в дом.

Elle lui demanda de venir chez elle.

Она попросила о помощи, но никто не пришёл.

Elle demanda de l'aide, mais personne ne vint.

Она попросила меня разбудить её в шесть часов.

Elle m'a demandé de la réveiller à six heures.

- Я попросил его открыть окно.
- Я попросил её открыть окно.
- Я попросила его открыть окно.
- Я попросила её открыть окно.

Je lui ai demandé d'ouvrir la fenêtre.

- Ты попросил его открыть окно.
- Ты попросил её открыть окно.
- Ты попросила его открыть окно.
- Ты попросила её открыть окно.

Tu lui as demandé d'ouvrir la fenêtre.

Поэтому она попросила двух своих подруг устроить соответствующую вечеринку.

Elle a demandé à deux amies d'organiser un événement à ce sujet.

Младшая сестра попросила меня научить её кататься на лыжах.

Ma petite sœur m'a demandé de lui apprendre à skier.

Она попросила у него немного денег на новое платье.

- Elle lui demanda de l'argent pour acheter une nouvelle robe.
- Elle lui a demandé de l'argent pour acheter une nouvelle robe.

Она попросила его позже ей позвонить, но он забыл.

- Elle lui demanda de l'appeler plus tard, mais il oublia.
- Elle lui a demandé de l'appeler plus tard, mais il a oublié.

Она попросила его помочь её отцу убрать в гараже.

- Elle lui demanda d'aider son père à nettoyer le garage.
- Elle lui a demandé d'aider son père à nettoyer le garage.

Моя сестра попросила меня научить её кататься на лыжах.

Ma petite sœur m'a demandé de lui apprendre à skier.

Я просто сделал то, о чём она меня попросила.

J'ai simplement fait ce qu'elle m'a demandé de faire.

Мэри попросила Тома, чтобы он помог ей нарядить ёлку.

Mary a demandé à Tom de l'aider à décorer son sapin de Noël.

Моя трёхлетняя дочь попросила меня сводить её в парк.

Ma fille de trois ans m'a demandé de l'emmener au parc.

Учительница показала на меня пальцем и попросила пройти с ней.

Le professeur m'a pointé du doigt, et m'a demandé de la suivre.

- Мама попросила меня подстричь газон.
- Мама сказала мне подстричь газон.

- Ma mère m'a demandé de tondre la pelouse.
- Ma mère m'a prié de tondre le gazon.

Она попросила человека на ресепшене соединить её с тем номером.

- Elle demanda au réceptionniste de l'hôtel de lui composer ce numéro.
- Elle a demandé à la personne à la réception de lui passer ce numéro.

- Она обратилась ко мне за помощью.
- Она попросила моей помощи.

- Elle a requis mon assistance.
- Elle requit mon assistance.

Она попросила меня посидеть с ребёнком, пока её не будет.

Elle m'a demandé de m'occuper de son bébé pendant qu'elle était partie.

- Я попросил его о совете.
- Я попросила его о совете.

Je lui ai demandé des conseils.

- Я попросил их не вмешиваться.
- Я попросила их не вмешиваться.

Je leur ai demandé de ne pas s'en mêler.

Она попросила его зайти к ней домой, но он отказался.

- Elle lui demanda de venir chez elle, mais il refusa.
- Elle lui a demandé de venir chez elle, mais il a refusé.

- Я попросил их починить мою машину.
- Я попросила их починить мою машину.
- Я попросил их отремонтировать мою машину.
- Я попросила их отремонтировать мою машину.

- Je leur demandai de réparer ma voiture.
- Je leur ai demandé de réparer ma voiture.

Она попросила меня никому не говорить, вот я и не сказал.

- Elle m'a dit de ne le dire à personne. Donc je ne l'ai pas fait.
- Elle m'a dit de ne le dire à personne, je n'en ai donc rien fait.

Она попросила его остаться, но ему надо было идти на работу.

Elle lui demanda de rester, mais il devait se rendre au travail.

Она попросила меня никому не говорить. Так что я этого не сделал.

Elle m'a dit de ne le dire à personne. Donc je ne l'ai pas fait.

- Я попросила его сделать четыре копии письма.
- Я попросил его сделать четыре копии письма.

Je lui ai demandé de faire quatre copies de la lettre.

Она попросила помочь её отцу убраться в гараже, а он ответил, что слишком занят.

- Elle lui demanda d'aider son père à nettoyer le garage mais il déclara qu'il était trop occupé pour le faire.
- Elle lui a demandé d'aider son père à nettoyer le garage mais il a déclaré qu'il était trop occupé pour le faire.

- Том хотел, чтобы Мэри извинилась перед Джоном.
- Том хотел, чтобы Мэри попросила у Джона прощения.

Tom voulait que Mary s'excuse auprès de John.