Translation of "полночь" in French

0.006 sec.

Examples of using "полночь" in a sentence and their french translations:

- Сейчас полночь.
- Полночь.

Il est minuit.

Уже полночь.

C'est déjà minuit.

Сейчас полночь.

Il est minuit.

Была полночь.

Il était minuit.

Скоро полночь.

Il va bientôt être minuit.

- Беседа зашла за полночь.
- Разговор продолжился за полночь.
- Беседа продолжилась за полночь.

La conversation s'est poursuivie jusqu'après minuit.

- Я проснулся в полночь.
- Я проснулась в полночь.

- Je me suis réveillé à minuit.
- Je me suis réveillée à minuit.

- Инцидент произошёл в полночь.
- Инцидент случился в полночь.

L'incident s'est produit à minuit.

- Разговор продолжился за полночь.
- Беседа продолжилась за полночь.

- La conversation dura jusqu'après minuit.
- La conversation s'est poursuivie jusqu'après minuit.

Уже за полночь.

Il est minuit passé.

Сейчас ровно полночь.

Il est exactement minuit.

Здесь почти полночь.

Il est presque minuit ici.

- Встретимся там в полночь.
- Жди меня там в полночь.

- Rencontre-m'y à minuit.
- Rencontrez-m'y à minuit.

- Свечи будут зажжены в полночь.
- Свечи зажгут в полночь.

Les bougies seront allumées à minuit.

- Уже полночь.
- Уже двенадцать.

Il est déjà minuit.

Мы проснулись за полночь.

Nous nous sommes réveillés après minuit.

Он прибыл в полночь.

Il est arrivé à minuit.

Инцидент произошёл в полночь.

L'incident s'est produit à minuit.

Я проснулся в полночь.

Je me suis réveillé à minuit.

Через минуту будет полночь.

Dans une minute, il sera minuit.

В полночь мне позвонили.

J'ai reçu un coup de fil à minuit.

На Юкатане... ...в Мексике – полночь.

Minuit, dans la péninsule du Yucatán, au Mexique.

Он позвонил мне в полночь.

Il m'a téléphoné à minuit.

Через три секунды пробьёт полночь.

Dans trois secondes minuit sonnera.

В полночь он выпьет шампанского.

Il boira le champagne à minuit.

Том вернулся домой за полночь.

Tom rentra à la maison après minuit.

Это соглашение вступает в силу в полночь.

Ce contrat prend effet à partir de minuit.

Орангутан. Почему он не спит в полночь – загадка.

Un orang-outan. Que fait-il debout à minuit ? Mystère.

Вы когда-нибудь гуляли по кладбищу в полночь?

As-tu déjà marché à travers un cimetière à minuit ?

- Том лёг в двенадцать.
- Том лёг в полночь.

Tom s'est couché à minuit.

Я видел, как она прогуливалась по парку в полночь.

Je l'ai vue se promener dans le parc à minuit.

- Вечеринка закончилась в полночь.
- Вечеринка закончилась в двенадцать ночи.

La fête s'est terminée à minuit.

- Том приехал в полночь.
- Том приехал в двенадцать ночи.

Tom arriva à minuit.

- Мы закрываемся в полночь.
- Мы закрываемся в двенадцать.
- Мы в двенадцать закрываемся.

Nous fermons à minuit.

- Мы собираемся выпить в полночь шампанского.
- Мы собираемся в двенадцать часов выпить шампанского.

Nous prévoyons de boire du champagne à minuit.

Говорят, как наступит полночь, из закрытого туалета вот той школы доносятся всхлипывания девочки.

La nuit, on peut entendre une jeune fille pleurer dans la toilette condamnée de cet édifice de l'école.

- Тебе надо быть на вокзале ровно в двенадцать.
- Тебе надо быть на вокзале ровно в полночь.

Il faut que tu sois à la gare à minuit pile.

- Несмотря на то, что уже полночь, дети ещё не спят.
- Несмотря на то, что уже двенадцать часов, дети ещё не спят.

Bien qu'il soit minuit, les enfants sont toujours debout.