Translation of "случился" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "случился" in a sentence and their spanish translations:

Ночью случился пожар.

Se produjo un incendio durante la noche.

- У меня чуть сердечный приступ не случился.
- У меня чуть инфаркт не случился.

- Casi me da un ataque cardíaco.
- Por poco no me da un infarto.

У Тома случился лёгкий сердечный приступ.

Tom tuvo un leve infarto de corazón.

В 2009 году случился финансовый кризис.

Hubo una crisis financiera en 2009.

У неё случился пролапс шейного межпозвоночного диска,

Tuvo entonces un prolapso de disco cervical

У меня чуть сердечный приступ не случился.

Casi me da un infarto.

Согласно газете, в Бостоне случился большой пожар.

Según el periódico, parece que ha habido un gran incendio en Boston.

В прошлом году у меня случился выкидыш.

El año pasado tuve un aborto.

Один из них случился примерно шесть лет назад.

Una de esas sorpresas ocurrió hace unos seis años, creo.

- Инцидент произошёл в полночь.
- Инцидент случился в полночь.

El incidente tuvo lugar a medianoche.

Гляди, у этой женщины случился разрыв плодного пузыря.

Mira, se le rompió la fuente a esa señora.

- У него случился инфаркт.
- У него был инфаркт.

Él tuvo un infarto.

- У Тома был сердечный приступ.
- У Тома случился сердечный приступ.

Tom tuvo un paro cardíaco.

Было ясно, что между Фаделем и Лейлой случился бурный роман.

Estaba claro que Fadil y Layla estuvieron envueltos en un fugaz romance.

У Тома случился инфаркт, и он чуть не умер в ожидании скорой помощи.

A Tom le dio un infarto y casi se muere esperando al ambulancia.

- У меня был инсульт в прошлом году.
- У меня случился инсульт в прошлом году.

Tuve un infarto el año pasado.

- У Тома был сердечный приступ.
- У Тома случился сердечный приступ.
- У Тома был инфаркт.

Tom tuvo un paro cardíaco.

С ним едва не случился инфаркт из-за ужасного привидения, виденного им на кладбище.

- El hórrido espectro que vio en el cementerio estuvo a punto de provocarle un infarto.
- El horrible espectro que vio en el cementerio estuvo a punto de provocarle un infarto.

- В прошлом году у Тома был сердечный приступ.
- В прошлом году у Тома случился сердечный приступ.

Tom tuvo un paro cardíaco el año pasado.

- В прошлом году у Тома был сердечный приступ.
- В прошлом году у Тома случился сердечный приступ.
- В прошлом году у Тома был инфаркт.

Tom tuvo un paro cardíaco el año pasado.

- У Тома чуть не случился сердечный приступ, когда он увидел Мэри, стоящую на краю крыши.
- Тома чуть инфаркт не хватил, когда он увидел Мэри, стоящую на краю крыши.

Tom casi tuvo un infarto cuando vio a Mary parada al borde del techo.

- Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.
- Когда она мне сказала, что беременна, у меня чуть с сердцем плохо не стало.
- Когда она сказала мне, что беременна, меня чуть инфаркт не хватил.
- Когда она сказала мне, что беременна, у меня чуть инфаркт не случился.

Cuando ella me dijo que estaba embarazada, casi me da un infarto.