Translation of "показалось" in French

0.010 sec.

Examples of using "показалось" in a sentence and their french translations:

- Померещилось.
- Показалось.

J'ai mal vu.

- Это не показалось тебе странным?
- Это не показалось вам странным?

Cela ne t'a-t-il pas semblé bizarre ?

Ожидание показалось нам вечностью.

L'attente nous a semblé durer une éternité.

Заглавие книги показалось интересным.

Le titre du livre semblait intéressant.

Мне показалось это забавным.

J'ai trouvé ça drôle.

Тебе показалось это странным?

Cela t'a-t-il semblé bizarre ?

Вам показалось это странным?

Cela vous a-t-il semblé bizarre ?

Это не показалось странным?

Cela n'a-t-il pas semblé bizarre ?

- Мне совсем не показалось это смешным.
- Мне это забавным совсем не показалось.

Je n'ai pas trouvé ça drôle du tout.

Ей показалось это очень важным.

Elle a pensé que c'était très important.

Мне показалось, я слышал музыку.

Je pensais avoir entendu de la musique.

Что-то показалось мне странным.

Quelque chose m'a paru étrange.

Мне это показалось очень забавным.

J'ai trouvé cela très drôle.

Тому это показалось немного странным.

Tom a trouvé cela un peu bizarre.

Ей это смешным не показалось.

Elle ne pensa pas que c'était drôle.

Тому это смешным не показалось.

Tom n'a pas trouvé cela drôle.

Её мнение мне показалось уместным.

J'ai trouvé son avis pertinent.

Мне это показалось очень интересным.

J'ai trouvé cela très intéressant.

Мне показалось, я слышал взрыв.

J'ai cru entendre une explosion.

Мне показалось, я что-то видел.

- Je pensais avoir vu quelque chose.
- Je pensais que j'avais vu quelque chose.

Мне показалось трудным читать эту книгу.

J'ai trouvé ce livre difficile à lire.

Тому бы не показалось это смешным.

Tom ne trouverait pas ça drôle.

- Мне показалось, что ты тоже Тому не веришь.
- Мне показалось, что вы тоже Тому не верите.

J'ai eu l'impression que tu ne croyais pas Tom non plus.

Мне показалось, что я что-то слышу.

J'ai cru entendre quelque chose.

- Наверное, мне показалось.
- Кажется, мне это померещилось.

J'hallucine !

Мне показалось странным, что он не объявился.

Ça m'a paru étrange qu'il ne vienne pas.

Ему вдруг показалось, что он слышит шум.

Il crut tout d'un coup entendre du bruit.

Ей показалось, что она что-то видит.

Elle a cru voir quelque chose.

- То, что Том сказал, показалось мне странным.
- Сказанное Томом показалось мне странным.
- Слова Тома показались мне странными.

Ce que Tom a dit me semblait étrange.

- Ему показалось, что он видит, как что-то движется.
- Ему показалось, что он видит, как что-то шевелится.

Il a cru voir quelque chose bouger.

Мне почему-то показалось, что ты это скажешь.

Je pensais bien que tu dirais ça.

Мне показалось, что я видела на дорожке кролика.

J'avais l'impression d'avoir vu un lapin sur la route.

Мне показалось, что я видел на дороге зайца.

J'avais l'impression d'avoir vu un lapin sur la route.

Мне показалось, что ты тоже Тому не веришь.

J'ai eu l'impression que tu ne croyais pas Tom non plus.

- Мне это показалось очень интересным.
- Мне он показался очень интересным.
- Мне она показалась очень интересной.
- Мне оно показалось очень интересным.

Je l'ai trouvé très intéressant.

и затем одной девочке показалось, что другая массажирует дольше.

et puis une des filles a eu l'impression que l'autre jouait plus longtemps.

Мне даже показалось, что они не дописали один ноль,

J'ai cru qu'ils avaient oublié un zéro dans le prix.

- Мне показалось, я слышал музыку.
- Я вроде слышал музыку.

- Je pensais avoir entendu de la musique.
- Je pensais entendre de la musique.

Когда я пришёл домой, мне показалось странным, что дверь открыта.

- Quand je suis rentré à la maison, j'ai trouvé bizarre que la porte soit ouverte.
- Quand je suis rentré à la maison, j'ai trouvé bizarre que la porte fût ouverte.

- Мне это показалось очень интересным.
- Мне он показался очень интересным.

- J'ai trouvé cela très intéressant.
- Je l'ai trouvé très intéressant.

- Мне показалось, что я слышал тебя.
- Я думал, что слышу тебя.

- Je pensais t'avoir entendu.
- Je pensais t'avoir entendue.
- Je pensais vous avoir entendu.
- Je pensais vous avoir entendue.
- Je pensais vous avoir entendues.
- Je pensais vous avoir entendus.
- Je pensais que je vous avais entendu.
- Je pensais que je vous avais entendue.
- Je pensais que je vous avais entendus.
- Je pensais que je vous avais entendues.
- Je pensais que je t'avais entendu.
- Je pensais que je t'avais entendue.

- Я вроде слышал какой-то голос.
- Мне показалось, я слышу голос.

- J'ai pensé entendre une voix.
- J'ai cru entendre une voix.

- Мне казалось, что я слышу твой голос.
- Мне показалось, что я слышу твой голос.

J'avais l'impression d'entendre ta voix.

- Мне просто показалось, что я слышал твой голос.
- Мне просто хотелось услышать звук твоего голоса.

J'avais juste envie d'entendre le son de ta voix.

Вчера я стал богом, но мне показалось, что это слишком скучно, так что сегодня я стал дьяволом.

Hier, je suis devenu un dieu, mais j'ai trouvé ça un peu ennuyeux, alors aujourd'hui je suis devenu un diable.

Когда я смотрел видео в течение десяти секунд, мне показалось, что я слушаю мужчину, сбежавшего из психиатрической больницы

Quand j'ai regardé la vidéo pendant dix secondes, j'ai eu l'impression d'écouter l'homme s'échapper de l'hôpital psychiatrique

- Я тогда думал, что это хорошая идея.
- Мне это тогда казалось хорошей идеей.
- Мне это тогда показалось хорошей идеей.

Je pensais que c'était une bonne idée à l'époque.

- В какой-то момент я решил, что он сошёл с ума.
- В какой-то момент мне показалось, он сошёл с ума.

Pendant un moment, j'ai cru qu'il était devenu fou.