Translation of "странным" in French

0.013 sec.

Examples of using "странным" in a sentence and their french translations:

- Его рассказ кажется странным.
- Её рассказ кажется странным.

- Son histoire paraît bizarre.
- Son récit semble étrange.

Это кажется странным.

Cela semble étrange.

- Вам это не кажется странным?
- Тебе это не кажется странным?
- Тебе не кажется это странным?
- Вам не кажется это странным?

- Cela ne te semble-t-il pas étrange ?
- Cela ne vous semble-t-il pas étrange ?

- Ты не находишь это странным?
- Вы не находите это странным?

- Ne trouvez-vous pas cela étrange ?
- Ne trouves-tu pas cela étrange ?

- Это не показалось тебе странным?
- Это не показалось вам странным?

Cela ne t'a-t-il pas semblé bizarre ?

Мир кажется очень странным.

Le monde semble si bizarre.

Это может показаться странным.

- Ça peut sembler étrange.
- Cela peut sembler bizarre.

Тебе показалось это странным?

Cela t'a-t-il semblé bizarre ?

Вам показалось это странным?

Cela vous a-t-il semblé bizarre ?

Всё кажется таким странным.

Tout semble si étrange.

Это не показалось странным?

Cela n'a-t-il pas semblé bizarre ?

Вам это кажется странным?

Cela vous semble-t-il étrange ?

Я нахожу это странным.

Je trouve ceci bizarre.

Это кажется мне странным.

Ça me semble bizarre.

Тебе это кажется странным?

Cela te semble-t-il étrange ?

- Тебе не кажется это немного странным?
- Вам это не кажется немного странным?

- Ne penses-tu pas que c'est un peu bizarre ?
- Ne penses-tu pas que ce soit un peu bizarre ?
- Ne pensez-vous pas que ce soit un peu bizarre ?

Моё объяснение может показаться странным.

Mon explication peut sembler étrange.

Что-то показалось мне странным.

Quelque chose m'a paru étrange.

Странным образом это вызывает привыкание.

C'est étrangement addictif !

Вы не находите это странным?

Ne trouvez-vous pas cela étrange ?

Ты не находишь это странным?

Ne trouves-tu pas cela étrange ?

Некоторым его поведение кажется странным.

Sa conduite est perçue par certains comme étrange.

Тому это показалось немного странным.

Tom a trouvé cela un peu bizarre.

Мое поведение было очень странным.

Mon comportement était très bizarre.

Всё это кажется таким странным.

Tout semble si étrange.

Моё поведение было очень странным.

Mon comportement était très bizarre.

Тебе это предложение кажется странным?

Trouves-tu cette phrase bizarre ?

- Это кажется странным.
- Выглядит странно.

Ça parait étrange.

наша аудитория со странным именем, как

notre public avec un nom étrange comme

Женщину со странным видом считали ведьмой.

- On pensait que cette femme étrange était une sorcière.
- La femme à l'allure étrange était considérée comme étant une sorcière.

Мне это вовсе не кажется странным.

Je ne crois pas du tout que ce soit étrange.

Поведение этого типа было очень странным.

Le comportement de ce type était très étrange.

- Вы не находите странным, что его нет?
- Вам не кажется странным, что его здесь нет?

Ne trouvez-vous pas étrange qu'il ne soit pas là ?

- Тебе не кажется странным, что его здесь нет?
- Вам не кажется странным, что его здесь нет?

- Penses-tu qu'il soit étrange qu'il ne soit pas là ?
- Pensez-vous qu'il soit étrange qu'il ne soit pas là ?

- Вам не кажется странным, что его тут нет?
- Вам не кажется странным, что его здесь нет?

Ne trouvez-vous pas étrange qu'il ne soit pas là ?

И это странным образом придало мне уверенности,

Ça m'a redonné confiance, bizarrement.

Он посмотрел на меня со странным выражением.

Il me regarda avec une drôle de mine.

Всем казалось странным, что он живёт один.

Tout le monde trouvait étrange qu'il vive seul.

- Может показаться лишним.
- Это может показаться странным.

- Ça peut sembler étrange.
- Cela peut sembler bizarre.

Мне показалось странным, что он не объявился.

Ça m'a paru étrange qu'il ne vienne pas.

Она говорит по-английски со странным акцентом.

Elle parle anglais avec un accent bizarre.

- То, что Том сказал, показалось мне странным.
- Сказанное Томом показалось мне странным.
- Слова Тома показались мне странными.

Ce que Tom a dit me semblait étrange.

Тебе не кажется странным, что она так спешила?

Vous ne trouvez pas bizarre qu'elle était si pressée ?

Тебе не кажется странным, что его здесь нет?

Penses-tu qu'il soit étrange qu'il ne soit pas là ?

- Это было бы странно.
- Это было бы странным.

Ce serait bizarre.

- Как-то странно, да?
- Это кажется странным, правда?

- Ça semble étrange, n'est-ce pas ?
- Ça semble étrange, pas vrai ?
- Ça donne une étrange impression, n'est-ce pas ?
- Ça donne une étrange impression, pas vrai ?

Вам не кажется странным, что его здесь нет?

Pensez-vous qu'il soit étrange qu'il ne soit pas là ?

Вам не кажется странным, что его тут нет?

Ne trouvez-vous pas étrange qu'il ne soit pas là ?

Тебе не кажется, что Том был немного странным?

Ne penses-tu pas que Tom était un peu bizarre ?

Вам не кажется, что Том был немного странным?

Ne pensez-vous pas que Tom était un peu bizarre ?

Мне кажется странным, что Алиса так долго молчит.

Je trouve ça bizarre qu'Alice garde le silence si longtemps.

В игре в шахматы кони странным образом прыгают.

Dans le jeu d'échecs, les cavaliers sautent d'une manière étrange.

Старуха со странным стеклянным глазом предсказала мне моё будущее.

Je me suis fait dire mon avenir par une vieille avec un étrange œil de verre.

Ты хочешь сказать, что это не кажется тебе странным?

Veux-tu dire que tu ne trouves pas cela bizarre ?

Я ещё никогда не сталкивался с таким странным случаем.

- Je ne suis jamais tombé sur un cas aussi étrange.
- Je n'ai jamais rencontré un cas aussi étrange.

Вы хотите сказать, что это не кажется вам странным?

Voulez-vous dire que vous ne trouvez pas cela bizarre ?

- Из-за этого я странный?
- Это делает меня странным?

Cela me rend-il étrange ?

- Ты не думаешь, что это странно?
- Вы не думаете, что это странно?
- Ты не находишь это странным?
- Вы не находите это странным?

Tu ne trouves pas que c'est bizarre ?

Однако, будучи биологом, я всегда считал странным для понимания то,

Cependant, en tant que biologiste, j'ai toujours eu du mal à saisir

Когда я пришёл домой, мне показалось странным, что дверь открыта.

- Quand je suis rentré à la maison, j'ai trouvé bizarre que la porte soit ouverte.
- Quand je suis rentré à la maison, j'ai trouvé bizarre que la porte fût ouverte.

Это может показаться странным, но то, что он сказал, - правда.

Cela peut sembler étrange, mais ce qu'il a dit est vrai.

Это может казаться странным, но то, что она говорит, - правда.

Cela peut paraître étrange, mais ce qu'elle dit est la vérité.

Мне кажется странным, что он не стал говорить с тобой.

- Je pense qu'il est étrange qu'il ne vous ait pas parlé.
- Je pense qu'il est étrange qu'il ne t'ait pas parlé.

Что было самым странным из того, что ты когда-либо ел?

Quelle est la chose la plus étrange que tu aies jamais mangé ?

Зачем вообще дикому животному ввязываться в отношения с этим странным человеческим пришельцем?

Comment cet animal sauvage qui vit sa vie pourrait tirer quelque chose de cet étrange visiteur humain ?

Мне кажется странным, что в такое время дня на улице никого нет.

Je trouve étrange qu'il n'y ait personne dans la rue à cette heure-ci.

- Это может показаться странным, но это правда.
- Это может прозвучать странно, но это правда.

Cela peut paraître étrange, mais c'est la vérité.

- Как ни странно, Том говорил правду.
- Каким бы странным это ни казалось, Том говорил правду.

Aussi étrange que cela puisse paraître, Tom disait vrai.

- Мне Том не кажется таким уж странным.
- По-моему, Том не такой уж и странный.

Je crois que Tom n'est pas aussi étrange.

Это кажется странным выбором для стихотворения, потому что это в каком-то смысле стихотворение о самоубийстве.

Cela semble un choix étrange pour un poème parce que c'est, en quelque sorte, un poème suicide.

- Я знаю, что это звучит странно, но это правда.
- Я знаю, что это кажется странным, но это правда.

Je sais que ça paraît étrange, mais c'est vrai.