Translation of "перейти" in French

0.007 sec.

Examples of using "перейти" in a sentence and their french translations:

Прежде чем перейти улицу,

Tu dois traverser au coin

- Спасибо, что помог мне перейти улицу.
- Спасибо, что помогли мне перейти улицу.

Merci de m'avoir aidée à traverser la rue !

- Мы можем перейти к следующей теме?
- Мы можем перейти к следующему предмету?

Pouvons-nous passer à l'objet suivant ?

Жизнь прожить - не поле перейти.

La vie n'est pas un long fleuve tranquille.

Пора перейти к серьёзным вещам.

Il est temps de passer aux choses sérieuses.

Где можно перейти эту речку?

Où pouvons-nous traverser le ruisseau ?

Том помог старушке перейти дорогу.

Tom a aidé la vieille dame à traverser la rue.

вы можете перейти на jobs.problogger.net

vous pouvez aller à jobs.problogger.net

Мы должны перейти к новой парадигме

Nous devrons adopter un nouveau paradigme

Они достаточно умны, чтобы перейти дорогу.

assez intelligents pour savoir quand traverser.

Перейти на футбольные матчи между соседями

Aller aux matchs de football entre le quartier

Она помогла старику перейти через дорогу.

Elle a aidé le vieil homme à traverser la route.

Она помогла пожилой женщине перейти дорогу.

Elle a aidé une vieille femme à traverser la rue.

Она помогла пожилому мужчине перейти дорогу.

Elle a aidé un vieil homme à traverser la rue.

плюс перейти на google.com slash тенденции,

plus aller à google.com slash tendances,

Я хочу перейти отсюда к расцветке тканей,

Je voudrais enchaîner sur la coloration des textiles,

Река здесь мелкая — мы можем перейти вброд.

La rivière est peu profonde ici. On peut traverser à pied.

и он может перейти на ваш сайт.

et il peut aller sur votre site web.

Кликните на картинку, чтобы перейти на следующую страницу!

Cliquez sur l'image pour aller à la page suivante !

- Мы должны перейти границу.
- Мы должны пересечь границу.

Nous devons traverser la frontière.

людей, которые там работают, перейти к местным событиям,

des gens qui y travaillent, aller aux événements locaux,

Только с доказательствами мы можем перейти из постправдивого мира

Et il n'y a qu'avec des preuves que nous pouvons passer d'un monde post-vérité

Джим посмотрел направо и налево, прежде чем перейти улицу.

Jim regarda à droite et à gauche avant de traverser la rue.

Она любила толстых мужчин, поэтому решила перейти в буддизм.

Elle aimait les hommes gras, elle décida donc de se convertir au Bouddhisme.

Люди нажимают на это чтобы перейти на ваш сайт.

вы можете перейти на Google.com/trends, введите свой бренд,

vous pouvez aller sur Google.com/trends, tapez votre nom de marque,

- Я помог ему перейти улицу.
- Я перевёл его через дорогу.

Je l'ai aidé à traverser la rue.

- Я помог старушке перейти дорогу.
- Я перевёл бабушку через дорогу.

J'ai aidé une vieille femme à traverser.

поэтому вы можете перейти со страницы 2 на страницу 1

В течение шести месяцев я выстрелил перейти на страницу Google

Dans les six mois j'ai tiré à la page de Google

- Спасибо, что помогли мне перейти улицу!
- Спасибо, что перевели меня через дорогу!
- Спасибо, что помог мне перейти улицу!
- Спасибо, что перевёл меня через дорогу!

- Merci de m'avoir aidé à traverser la rue !
- Merci de m'avoir aidée à traverser la rue !

- Спасибо, что перевели меня через дорогу!
- Спасибо, что перевёл меня через дорогу!
- Спасибо, что помог мне перейти дорогу.
- Спасибо, что помогли мне перейти дорогу.

Merci de m'aider à traverser la route.

В этом случае мы можем перейти к любой из этих фоторамок.

Dans ce cas, nous pouvons réellement accéder à l'un de ces cadres photo.

Джомини, талантливого начальника штаба Нея, заставила его перейти на сторону русских.

Jomini, le talentueux chef d'état-major de Ney, le poussa à faire défection aux Russes.

генералу Дюмурье перейти на сторону австрийцев, хотя и не добился успеха.

général Dumouriez, de faire défection chez les Autrichiens - bien qu'il n'ait pas réussi.

«Нам нужно перейти улицу». – «Здесь запрещено переходить. Надо дойти до светофора».

" Nous devons traverser la rue. " « Il ne faut pas traverser ici. Nous devons aller au prochain feu de signalisation. "

Вы можете перейти прямо к Просмотру улиц, нажав на любое подсвеченное место.

Plongez directement dans Street View en cliquant sur n'importe quel endroit surligné.

После занятия Вены Наполеон приказал своей армии перейти Дунай в погоне за австрийцами.

Après avoir occupé Vienne, Napoléon ordonna à son armée de traverser le Danube, à la poursuite des Autrichiens.

Если ты так уверена в себе, что тебе мешает перейти к активным действиям?

Si tu es si sûre de toi, qu'est-ce que tu attends pour passer à l'action ?

Кроме того, с помощью ленты вы можете перейти в трехмерный режим Google Планета Земля,

C'est aussi sur le menu déroulant que vous trouverez la vue terrestre.

- Полицейский предложил слепому перевести его через дорогу.
- Полицейский предложил слепому помочь ему перейти дорогу.

L'agent a proposé à l'aveugle de l'aider à traverser.

Билингв может перейти с одного языка на другой посередине предложения, и такое переключение кодов — один из объектов изучения лингвистов.

Une personne bilingue est en mesure de passer d'une langue à l'autre au milieu d'une phrase et ce changement de code est un sujet d'étude pour les linguistes.

парень. Так что, если вы нажмете на фотографию здесь, она будет перейти непосредственно к ссылке на фотографию. А также

homme. Si vous cliquez sur cette photo, vous serez directement redirigés vers le site auquel elle appartient.