Translation of "отдавать" in French

0.004 sec.

Examples of using "отдавать" in a sentence and their french translations:

Лучше отдавать, чем получать.

- Il est mieux de donner que de recevoir.
- Il vaut mieux donner que recevoir.

Вы не можете отдавать мне приказы.

Vous ne pouvez pas me donner d'ordres.

Как я теперь буду долги отдавать?

- Comment payerai-je mes dettes, désormais ?
- Comment payerai-je désormais mes dettes ?

Он не хочет мне его отдавать.

Il ne veut pas me le rendre.

Она не хочет мне его отдавать.

Elle ne veut pas me le rendre.

Прежде чем отдавать приказы, нужно научиться подчиняться.

Il faut savoir obéir avant que de commander.

Любить - значит отдавать себя физически и духовно.

Aimer, c'est se donner corps et âme.

Надо отдавать предпочтение качеству, а не количеству.

Il faut privilégier la qualité au détriment de la quantité.

- Лучше отдавать, чем получать.
- Лучше давать, чем получать.

- Il vaut mieux donner que recevoir.
- Mieux vaut donner que recevoir.

А мужчины должны научиться отдавать, больше стараться удовлетворить партнёршу,

Les hommes doivent apprendre à donner plus et essayer de satisfaire leur partenaire,

- Вы не можете отдавать мне приказы.
- Вы не можете мне приказывать.
- Ты не можешь мне приказывать.
- Ты не можешь отдавать мне приказы.

Vous ne pouvez pas me donner d'ordres.

Беспокоиться — всё равно что отдавать долги, которых у вас нет.

Se faire du souci est comme de payer une dette qu'on ne devrait pas.

- Вы не можете отдавать мне приказы.
- Вы не можете мне приказывать.

Vous ne pouvez pas me donner d'ordres.

- Как я теперь буду долги отдавать?
- Как я теперь долги отдам?

- Comment payerai-je mes dettes, désormais ?
- Comment payerai-je désormais mes dettes ?

Я так много брал у дикой природы, но теперь и сам могу отдавать.

La nature me donnait tant, et j'avais tant à donner.

Он не согласился с предложением отдавать десять процентов от собственного дохода на благотворительность.

Il regimba à la suggestion qu'il donne dix pour-cent de son revenu aux œuvres de charité.

- Вы не имеете права мне приказывать.
- Вы не имеете права отдавать мне приказания.

Vous n'avez pas le droit de me donner des ordres.

- Ты не имеешь права мне приказывать.
- Ты не имеешь права отдавать мне приказания.

Tu n'as pas le droit de me donner des ordres.