Translation of "приказы" in French

0.005 sec.

Examples of using "приказы" in a sentence and their french translations:

Мы лишь выполняли приказы.

Nous ne faisions que suivre les ordres.

Военные должны исполнять приказы.

Les militaires doivent exécuter les ordres.

Мы должны выполнять её приказы.

Nous devons exécuter ses ordres.

Я всего лишь выполняю приказы.

Je ne fais qu'obéir aux ordres.

Солдаты должны исполнять их приказы.

- Les militaires doivent exécuter les ordres.
- Les soldats doivent exécuter leurs ordres.

Мы должны выполнять его приказы.

Nous devons exécuter ses ordres.

- Не задавай вопросов, а просто выполняй приказы.
- Не задавайте вопросов, просто выполняйте приказы.

- Ne pose pas de questions, contente-toi de suivre les ordres.
- Ne posez pas de questions, contentez-vous de suivre les ordres.

Я хочу, чтобы вы выполняли приказы.

- Je veux que vous agissiez selon les ordres.
- Je veux que tu agisses selon les ordres.

Вы не можете отдавать мне приказы.

Vous ne pouvez pas me donner d'ordres.

Не задавайте вопросов, просто выполняйте приказы.

Ne posez pas de questions, contentez-vous de suivre les ordres.

Я не могу игнорировать приказы своего командира.

Je ne peux pas ignorer les ordres de mon officier supérieur.

Прежде чем отдавать приказы, нужно научиться подчиняться.

Il faut savoir obéir avant que de commander.

По какому праву вы нам приказы раздаёте?

De quel droit nous donnez-vous des ordres ?

Не задавай вопросов, а просто выполняй приказы.

Ne pose pas de questions, contente-toi de suivre les ordres.

- Они безропотно исполняют приказы.
- Они безропотно исполняют приказания.

Ils exécutent les ordres sans rechigner.

Ланн неоднократно посылал ему приказы атаковать врага на языке,

Lannes lui envoya à plusieurs reprises des ordres de charger l'ennemi, dans un langage qui

- Вы не можете отдавать мне приказы.
- Вы не можете мне приказывать.
- Ты не можешь мне приказывать.
- Ты не можешь отдавать мне приказы.

Vous ne pouvez pas me donner d'ordres.

расшифровывали приказы, регистрировали отчеты и собирали информацию о вражеские силы ...

transcrivaient les ordres, rédigeaient des rapports et rassemblaient des renseignements sur forces ennemies…

- Вы не можете отдавать мне приказы.
- Вы не можете мне приказывать.

Vous ne pouvez pas me donner d'ordres.

Он лентяй. Он ничего не делает, только и умеет, что приказы раздавать.

C'est un feignant. Il ne fait rien ; il ne sait que donner des ordres.

- Вы здесь, чтобы исполнять мои приказы.
- Вы здесь, чтобы подчиняться моим приказам.

Vous êtes ici pour obéir à mes ordres.

сжатые, письменные приказы, которые имели смысл для его офицеров, а затем и маршалов.

clairs et concis qui avaient un sens pour ses officiers et plus tard pour les maréchaux.

- Он никогда не подчиняется приказам.
- Он никогда не повинуется приказам.
- Он никогда не исполняет приказы.

Il n'obtempère jamais aux ordres qu'on lui donne.

- У всех нас есть свои приказы.
- У всех нас есть свои инструкции.
- У всех нас есть заказы.

- Nous avons tous nos ordres.
- Nous avons toutes nos ordres.

- По какому праву ты нам тут приказания раздаёшь?
- По какому праву ты нам приказы раздаёшь?
- По какому праву ты нам приказываешь?

De quel droit nous donnes-tu des ordres ?

- По какому праву вы нам тут приказания раздаёте?
- По какому праву вы нам приказы раздаёте?
- По какому праву вы нам приказываете?

De quel droit nous donnez-vous des ordres ?