Translation of "опыта" in French

0.095 sec.

Examples of using "опыта" in a sentence and their french translations:

- У тебя недостаточно опыта.
- Тебе не хватает опыта.
- У вас недостаточно опыта.
- У Вас недостаточно опыта.
- Вам не хватает опыта.

- Tu n'as pas suffisamment d'expérience.
- Vous n'avez pas suffisamment d'expérience.
- Tu ne disposes pas de suffisamment d'expérience.

- У тебя недостаточно опыта.
- Тебе не хватает опыта.

Tu n'as pas suffisamment d'expérience.

- У вас недостаточно опыта.
- У Вас недостаточно опыта.

Vous n'avez pas suffisamment d'expérience.

Ему не хватает опыта.

Il manque d'expérience.

У неё недостаточно опыта.

- Elle n'a pas suffisamment d'expérience.
- Elle ne dispose pas de suffisamment d'expérience.

У меня нет опыта.

- Je n'ai pas d'expérience.
- Je suis dépourvu d'expérience.
- Je suis dépourvue d'expérience.

У тебя недостаточно опыта.

Tu ne disposes pas de suffisamment d'expérience.

У меня недостаточно опыта.

Je n'ai pas assez d'expérience.

Мы учимся многому из опыта.

- Nous apprenons beaucoup de l'expérience.
- Nous apprenons beaucoup par expérience.

Молодому инженеру не хватало опыта.

Le jeune ingénieur manquait d'expérience.

У тебя ещё недостаточно опыта.

Tu n'as pas encore assez d'expérience.

Боюсь, у меня нет опыта.

Je crains de ne pas avoir d'expérience.

У него не достаточно опыта.

Il n'a pas suffisamment d'expérience.

У тебя нет водительского опыта.

- Vous n'avez aucune expérience de la conduite.
- Tu n'as aucune expérience de la conduite.

Результат этого опыта был катастрофическим.

Le résultat de cette expérience a été désastreux.

Но выбор правильной цели требует опыта.

Mais choisir la bonne cible demande de l'expérience.

У меня не было исследовательского опыта.

qui n'avait aucune expérience dans la recherche.

У него было много неудачного опыта.

Il a eu beaucoup d'expériences malheureuses.

- Проблема в том, что ей недостаёт опыта.
- Проблема в том, что ей не хватает опыта.

Le problème, c'est qu'elle manque d'expérience.

- У них нет ни опыта, ни требуемых знаний.
- У них нет ни опыта, ни необходимых знаний.

Ils n'ont ni l'expérience ni les connaissances requises.

У меня больше опыта, чем у Тома.

J'ai plus d'expérience que Tom.

Проблема в том, что ей недостаёт опыта.

Le problème, c'est qu'elle manque d'expérience.

У неё больше опыта, чем у тебя.

Elle a plus d'expérience que toi.

У неё никогда не было плохого опыта.

Elle n'a pas fait de mauvaises expériences.

Если у кого-то нет Много опыта,

Si quelqu'un n'a pas beaucoup d'expérience,

Четыре, у меня не было никакого опыта.

Quatre, je n'avais aucune expérience.

Я сейчас говорю об этом из своего опыта.

Je parle par expérience.

попытки прорубить наш путь в обход человеческого опыта.

de nous tailler un chemin à travers l'expérience humaine.

Я говорю это на основании своего собственного опыта.

Je dis ça à partir de mon expérience personnelle.

У Тома намного больше опыта, чем у меня.

Tom a beaucoup plus d’expérience que moi.

У Тома намного больше опыта, чем у Мэри.

Tom a bien plus d'expérience que Mary.

Она только что из университета, так что опыта у неё нет.

- Elle vient de sortir de l'université, donc elle n'a pas d'expérience.
- Elle vient de sortir de l'école, donc elle n'a pas d'expérience.

Опыт учит нас тому, что из опыта мы ничему не учимся.

Nous apprenons par expérience que les hommes n'apprennent jamais rien par expérience.

У неё нет ни опыта печатания, ни интереса к этому навыку.

Elle n'a aucune expérience en dactylographie, et ça ne l’intéresse pas non plus.

У Тома не было достаточно опыта в решении такого рода проблемы.

Tom n'avait pas assez d'expérience dans ce genre de problème.

Когда Кеннеди выступал перед конгрессом, у Соединенных Штатов было всего пятнадцать минут опыта

Alors que Kennedy s'adressait au congrès, les États-Unis n'avaient que quinze minutes d' expérience de

- Критикуя его работу, вы должны учитывать, что у него мало опыта.
- Критикуя его работу, вы должны учитывать его неопытность.
- Критикуя его работу, вы должны учитывать, что у него недостаточно опыта.

Quand vous critiquez son travail, vous devriez tenir compte de son manque d'expérience.

Пословицы - это плод опыта всех народов и здравый смысл всех веков, объединенный в формулах.

Les proverbes sont le fruit de l’expérience de tous les peuples, et comme le bon sens de tous les siècles réduit en formules.

Но НАСА требовалось больше опыта в связи и отслеживании двух отдельных космических кораблей на лунной

Mais la NASA avait besoin de plus d'expérience dans les communications et le suivi de deux vaisseaux spatiaux séparés en

Из личного опыта я знаю, что любая встреча с ним оставит у вас неприятный осадок.

- Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui vous laisse un mauvais goût dans la bouche.
- Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui te laisse un mauvais goût dans la bouche.
- Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui laisse un mauvais goût dans la bouche.

С одной стороны, мы понесли тяжелые потери, но с другой стороны, мы многому научились из этого опыта.

D'un côté nous avons essuyé une lourde perte, mais d'un autre côté nous avons beaucoup appris de cette expérience.

Как правило, ощущению, что то или иное выражение звучит естественно или неестественно, нельзя слишком уж доверять. Даже если что-то вам кажется неестественным, нередко это просто потому, что вам недостает опыта.

En général, on ne peut pas tellement se fier au fait qu’une tournure semble naturelle ou non. Par exemple, il arrive fréquemment que quelque chose sonne faux, mais que ce soit simplement dû à un manque d’expérience.