Translation of "нехорошо" in French

0.005 sec.

Examples of using "нехорошо" in a sentence and their french translations:

- Врать нехорошо.
- Обманывать нехорошо.

Ce n'est pas bien de mentir.

Мне нехорошо.

- Je ne me sens pas bien.
- Je ne vais pas bien.

Это нехорошо.

Ce n'est pas bien.

Врать нехорошо.

Ce n'est pas bien de mentir.

Тебе нехорошо?

- Tu te sens pas bien ?
- Tu ne te sens pas bien ?

Нехорошо оплакивать мертвых.

Il n'est pas bon de se lamenter derrière les morts.

Нехорошо нарушать обещания.

Ce n'est pas bien de rompre une promesse.

Так делать нехорошо.

C'est mal de faire ça.

Обманывать коллег нехорошо.

Il est peu louable de ta part de tromper tes collègues de travail.

Что-то мне нехорошо.

Je ne me sens pas bien.

Нехорошо смеяться над другими.

Ce n'est pas bien de rire des autres.

Он нехорошо себя чувствовал.

Il ne se sentait pas bien.

Слишком хорошо - тоже нехорошо.

Trop de bien n'est pas bien.

- Она рассказала мне, как нехорошо воровать.
- Она сказала мне, что воровать нехорошо.

Elle m'a dit que ce n'est pas bien de voler.

- Это нехорошо. Попроси у него прощения.
- Это нехорошо. Попроси у неё прощения.

Ce n'est pas bien. Demande-lui pardon.

- Она рассказала мне, как нехорошо воровать.
- Она объяснила мне, что воровать - нехорошо.

Elle m'a dit combien c'était mal de voler.

Б.Г. вызывает вертолет: мне нехорошо.

BG à Helo un : je suis malade.

Б.Г. вызывает вертолет: мне нехорошо!

BG à Helo un : je suis malade.

Я думаю, что врать нехорошо.

Je pense que c'est mal de mentir.

Нехорошо смеяться над старым человеком.

Ce n’est pas bien de se moquer d’une personne âgée.

Показывать на других пальцем нехорошо.

Montrer les gens du doigt ne se fait pas.

Я знаю, что это нехорошо.

Je sais que ce n'est pas bien.

Нехорошо не держать своего слова.

Ce n'est pas bien de ne pas tenir parole.

- Это нехорошо.
- Это не есть хорошо.

Ce n'est pas bien.

Это было нехорошо с его стороны.

- C'était méchant de sa part.
- C'était abject de sa part.

Это было нехорошо с её стороны.

C'était abject de sa part.

Она рассказала мне, как нехорошо воровать.

Elle m'a dit que ce n'est pas bien de voler.

Это нехорошо. Попроси у неё прощения.

Ce n'est pas bien. Demande-lui pardon.

Быть в джунглях без мачете — очень нехорошо.

Traverser la jungle sans machette, ce n'est pas marrant.

- Она почувствовала себя нехорошо.
- Она почувствовала недомогание.

Elle a été prise d'un malaise.

- Она плохо себя чувствовала.
- Она чувствовала себя нехорошо.

Elle ne se sentait pas bien.

Мне было нехорошо, но я пошёл на работу.

Je n'étais pas bien, mais je suis allé travailler.

Нехорошо обманывать других, еще хуже - обманывать самого себя.

C'est mal de tromper les gens, mais c'est pire de se tromper soi-même.

- Мне что-то нездоровится.
- Что-то мне нехорошо.

Je ne me sens pas très bien.

Я чувствовал себя нехорошо, но пошёл на работу.

Je ne me sentais pas bien, mais je suis allé travailler.

- Он не очень хорошо себя чувствует.
- Ему нехорошо.

Il ne se sent pas bien.

Это нехорошо для лекарств. Надо что-то придумать, чтобы они не нагрелись.

Les médicaments vont se perdre. Il faudra trouver un moyen de les garder au frais.

- Мне нехорошо.
- Мне дурно.
- Мне тошно.
- Меня тошнит.
- Меня мутит.
- Мне плохо!

Je me sens mal.

- Я плохо себя чувствую.
- Я не очень хорошо себя чувствую.
- Я чувствую себя нехорошо.

Je ne me sens pas bien.

Если знаешь, что должно произойти нечто неприятное, например поход к врачу или поездка во Францию, то это нехорошо.

Quand on sait que quelque chose de désagréable va se passer, qu'on va aller chez le dentiste par exemple, ou en France, ce n'est pas bien.