Translation of "нести" in French

0.006 sec.

Examples of using "нести" in a sentence and their french translations:

- Я обязал его нести чемодан.
- Я заставил его нести чемодан.

- Je lui ai fait porter la valise.
- Je lui ai fait porter le cartable.

Ему пришлось нести сумку.

Il dut porter le sac.

Просто нести ключи от сундуков

Juste pour porter les clés des coffres

они могут что-то нести

ils peuvent porter quelque chose

Он помог мне нести сумку.

Il m'aida à porter le sac.

Я заставил его нести чемодан.

- Je lui ai fait porter la valise.
- Je lui ai fait porter le cartable.

Я обязал его нести чемодан.

Je l'ai forcé à porter la mallette.

Том помог Мэри нести чемоданы.

Tom aida Marie à porter ses valises.

- Я не могу сам нести этот чемодан.
- Я не могу сама нести этот чемодан.

- Je ne peux porter seul cette valise.
- Je ne peux porter seule cette valise.

Он заставил меня нести его багаж.

Il m'a fait porter ses bagages.

Он должен был нести свою сумку.

Il dut porter le sac.

Надо нести ответственность за собственное поведение.

On doit être responsable de sa propre conduite.

Я не смогу нести этот камень.

Je ne peux pas porter cette pierre.

Быть человеком - это значит нести ответственность.

Être un homme c'est être responsable.

Я не могу нести этот чемодан одна.

Je ne peux pas porter seule cette valise.

Я не могу нести этот чемодан один.

Je ne peux pas porter seul cette valise.

Ты не поможешь мне нести этот чемодан?

Tu ne voudrais pas m'aider à porter cette valise ?

Я не могу сама нести этот чемодан.

Je ne peux porter seule cette valise.

300 мулов, чтобы нести только ключи от сундуков

300 mules pour porter uniquement les clés des coffres

Свобода слова - прекрасное оправдание, чтобы нести всякий бред.

La liberté d'expression est une belle excuse pour raconter des tas de conneries.

Этот ящик тяжелый, и я не смогу нести его.

La boîte est trop lourde à porter.

это будет нести его и помочь продвинуть его вперед,

ça va le porter et aidez-le à avancer,

Ну, почти все живые существа могут нести и производить вирусы,

Eh bien, presque tous les êtres vivants peuvent transporter et produire des virus,

но миномет, используемый древними египтянами, может нести миллионы тонн веса

mais le mortier utilisé par les anciens Égyptiens peut transporter des millions de tonnes de poids

- Только ты можешь нести сумку.
- Только ты можешь распоряжаться деньгами.

Seul toi peux transporter le sac.

Мне не под силу нести этот чемодан. Он слишком тяжелый.

Je ne peux pas porter cette valise. C'est trop lourd.

- Он помог мне нести сумку.
- Он помог мне донести сумку.

Il m'aida à porter le sac.

Быть молодым в наше время - это значит нести большую ответственность.

En ces temps, être jeune implique une grande responsabilité.

Бертье также должен нести некоторую вину за катастрофический конец битвы при

Berthier doit également être blâmé pour la fin désastreuse de la bataille de

Этот чемодан слишком тяжёл для меня, чтобы я мог его нести.

Cette valise est trop lourde pour que je la porte.

Так как сумка была слишком тяжёлой, я не смог нести её один.

Ce sac était trop lourd pour que je le transporte par moi-même.

Но космический корабль, достаточно большой, чтобы нести все необходимые припасы, оборудование и топливо

Mais un vaisseau spatial assez grand pour transporter toutes les fournitures, l'équipement et le carburant

Узы брака столь тяжелы, что нести их приходится вдвоем, а иногда и втроем.

Les chaînes du mariage sont si lourdes qu'il faut être deux pour les porter. Quelquefois trois.

- Я не буду нести ответственность за свои действия.
- Я не намерен отвечать за свои действия.

Je ne voudrai pas être responsable de mes actes.